Бодлер
- 30.09.09, 14:36
Максим Рильський ,"Бодлер" 1920 р.
В раю блаженних мук, де на тонких стеблинах
ростуть, звиваються химерні квіти зла,
подібні до очей жіночих і звіриних,-
в пекельному раю душа його жила.
Лякати буржуа, назватись людоїдом,
що хтів би скоштувать малесеньких дітей;
впиватися гірким, самотнім, тонким медом
нездійснених бажань и неживих ідей,-
и бачити в вині безстидної таверни
Вино Причастія, єдину кров Христа...
Хіба таке життя, потворне і химерне,
не зветься: красота?
В краю блаженных мук, где на тончайших стеблях
растут извивами химеры боли,
глазам зверей и жён подобные, да, в пекле
жила его душа, нет- в райской голи.
Пугать буржуев, зваться каннибалом
охочим до млапденцев, упиваться
горчайшим мёдом отставных желаний
и греться в одиночестве ненастья,
усматривать в стакане из таверны
Вино Причастия от Иисуса ран...
химеры и уродство суть ,наверно,
и жизнь, и красота?
перевод с украинского Терджимана Кырымлы
Коментарі
Vlad_UA
130.09.09, 14:41
а почему рай превращается в край? или в оригинале очепятка?
Гість: PRLINE
230.09.09, 14:47
Спасибо.
фон Терджиман
330.09.09, 22:43Відповідь на 1 від Vlad_UA
Нет, там, у Рыльского "рай" дважды, а у меня "край" двоится: "рай" с "адом". Не опечатка. Будет время- выложу Шевченко на укр., перевод на русский из книги и СВОЙ перевод- посмОтрите... Пока некогда.
Foxsa
41.10.09, 00:45
красота жизни в её разнообразности...не стоит судить строго.
лучше искренне улыбнуться ей... и многие "несчастья" отпадут?
Гість: Изотоп
51.10.09, 22:07