Ф.Г.Лорка "Ноктюрны окна"
- 20.06.09, 22:29
В память о Хосе Сириа-и-Эскаланте, поэте.
--- 1.---
Высоко ходит месяц,
низко ветер бегает.
(Окна мои высокие
небо изучают.)
Месяц над водою,
месяц под ветром.
(Окна мои короткие
небо изучают.)
Голоса двух девочек
доносятся. Без труда
от луны ,что под водою
я сроднился с той, что в небе.
--- 2. ---
Рука-ветка ночи
за окном моим явилась.
Рука велика, смугла
с браслетами водяными.
На кристалле голубом
играла у реки душа моя.
Секунды увечные
с часов... минали.
--- 3. ---
Я сунул головку
в окно своё- и учуял:
нож-ветер ловкий
отрезать её задумал.
На ту гильотину
невидимую сложил я
главу без глаз
и без пожеланий..
А запах лимона
мгновенье бескрайнее полнил.
И обращался ветер
в газовый цветик.
--- 4. ---
Во пруду утопилась
нынче малая русалка.
Вот она, на берегу,
а под нею -почва-саван.
От макушки и до ляжек
рыба слиплась с ней,- распятье.
Ветер кличет девку "дочка",
только ветру не дозваться.
Пруд ласкает девки ко`су
ко`су из шелковой ряски,
ветер сиськи ей елозит,
а на сиськах- лягушата.
Бог храни тебя. Отпета:
Богородице Водицы
за утопленницу нашу,
что меж яблонь, нам молиться.
Перевод с испанского Терджимана Кырымлы.
Коментарі
Elsa von Phil
120.06.09, 23:16
В избранное!
CKB
220.06.09, 23:20
"Я сунул головку
в окно своё- и учуял:
нож-ветер ловкий
отрезать её задумал"
Я вынул куриную лапку
Из-за края луны и понял,
Что любовь моя стала рыбкой
Там, куда уплывают повозки
фон Терджиман
320.06.09, 23:25Відповідь на 1 від Elsa von Phil
Газовая- это значит, из газы, такой лёгкой ткани . Многие не знают
фон Терджиман
420.06.09, 23:26Відповідь на 2 від CKB
А поплюсить? Из-за "сисек" на русский не переводили
Elsa von Phil
520.06.09, 23:27Відповідь на 3 від фон Терджиман
общее очарование Лоркой...
CKB
620.06.09, 23:29Відповідь на 4 від фон Терджиман
Тогда половину таджикской поэзии тоже нельзя. Там правда - "перси"