Михаил Шелков Вольга и Микула

  • 27.05.11, 22:52

Михаил Шелков Вольга и Микула

 

К одноимённой картине Константина Васильева

 

С дружиною храброй в поход на врага

Неистово шёл богатырь,

И светлое грозное имя Вольга

Гремело на русскую ширь.

 

О нём всюду веяла чести хвала,

А силу и доблестный нрав

Не раз гусляры у хмельного стола

Прославили, чаши подняв.

 

Вот делает войско привал у стогов

Обветренных прелых полей

И чует толчки исполинских шагов,

Что с каждой минутой сильней.

 

Приходит к волненью раскинутый стан,

Витает незримый испуг.

Рать в копья! – навстречу идёт великан,

Сжимая бревенчатый плуг.

 

В плечах пять аршинов, ладонь, словно щит,

И телом – обветренный дуб.

Раскатистым басом Вольге говорит,

Встряхнувши потеющий чуб:

 

«С каких это пор землепашца герой

Встречает булатным клинком?.. »

И в недоуменьи Вольга, что немой,

Послал великану поклон:

 

«Ну, здравствуй могучий хозяин земли,

Прости копий встретивший лес.

Мы разные дивные тропы прошли,

Да только подобных чудес

 

Ещё не случалося нам увидать!

Вольгой меня быль нарекла.

Позволь и тебя добрым именем знать,

Как суть твоего ремесла!»

 

«Наслышан о многом, – сказал великан,-

Где подвиг, там, верно, и ты!

А мне в руки плуг повелением дан,

И вдоль безымянной версты

 

Пожухлых непаханых сирых полей,

Объявших бескрайнюю Русь,

Я жизнь воскрешаю работой своей,

И сроду Микулой зовусь!» –

 

«Послушай, в тебе потухает пожар

Несбывшихся славных побед!

Ведь ты не юродив и даже не стар,

Но тратишь в цветении лет

 

Великую силу и верную мощь!

На что тебе пашня и плуг?

Уйди от пустого заплечества прочь,

И будь мне соратник и друг!

 

Один в поле воин, несметную рать

Ты сломишь с размаху за раз.

И имя Микулы начнет громыхать

В поющий торжественный час!» –

 

«Ты храбр и прекрасен, воинственный сын,

Но мудрость тебе не дана.

Ведь правде своей каждый сам господин,

А истина в мире одна.

 

Никто грациозней и крепче, чем ты,

Не сдержит оружия вдруг,

Однако, с обильем своей простоты

Попробуй принять этот плуг».

 

Вольга усмехнулся – подковы коней

Он гнул, словно воска свечу,

Таскал, как пушинки, громады камней

И сам был, что камень, в плечу.

 

Небрежно руками оперся о плуг

И сделал движенье вперёд,

Но тут же с тоской огляделся вокруг –

Орудье под ним не идёт!

 

В безумных порывах, бранясь и кляня,

Вобрав ярость бывших атак,

Промучился аж до скончания дня,

Но сдвинулся только на шаг.

 

И вот, обессилев, на пашню упал.

Стирая катившийся пот,

Смиренно и тихо Микуле сказал:

«Я смысла не ведал, но вот…

 

Речённые мною пустые слова

Спешу с позволенья забрать.

И лишь рябь рассвета проснётся едва,

Вернуся вести свою рать.

 

Тебе ж прославленье и почесть в века!

Пусть негой покроется край,

Когда твоя добрая делом рука

С него соберёт урожай!»

 

Как ныне молва о победах Вольги

Взлетает из горнов войны,

И ровно сдаются к покорству враги,

И гимны герою слышны.

 

Микула же мирно выходит на луг,

Покрытый сплетением трав.

Ему не оружье милее, а плуг.

Ему хорошо и без слав.

 

* * *

У каждого дела есть свой удалец,

Но только иная стезя

Порою таит непохожий конец,

Какой хуже взять и нельзя.

 

Что было бы, если Микула б стремглав

Отправился в бой воевать,

А грозный Вольга, горсть смирения взяв,

Убогие степи пахать?

 

Микула, не знавший строй войска, лежит,

Атакой поверженный ниц.

Стрела опереньем коварства торчит,

Пробивши одну из глазниц.

 

Вольга же, вспоров малый кус борозды,

Не внял трудовых передряг,

И, так не дождавшись заветной звезды,

Ушёл всей душою в кабак.

 

По-своему каждый несёт грузный крест,

Корoтка ль дорога, долга.

И пусть остаются такими как есть –

Микула и витязь Вольга.

 

Язык наш Магия слова в предъявлении лирикам Предиктор

Язык наш Магия слова в предъявлении лирикам Предиктор

http://mirovid.profiforum.ru/t66-topic#78

ВНУТРЕННИЙ ПРЕДИКТОР СССР Язык наш: как объективная данность и как культура речи

1. «Магия слова» — объективная данность

1.1. «Магия слова»:
в предъявлении «лирикам»
для размышлений

С точки зрения меньшинства, посвящённого в разного рода таимые знания, «магия» — закрытая от остального большинства субкультура, несущая специфические знания о способах так называемого «нефизического» воздействия на Мир и навыки такого рода воздействия. С точки зрения остальных это всё выдумки и сказки, магии как явления не существует, а слово «магия» — пустое слово, которым обозначают то, что объективно действует, хотя принципы действия остаются за пределами восприятия чувств и понимания человека.

И хотя язык, человеческая речь действительно может быть средством оказания «нефизического» воздействия на Мир, — т.е. магией доступной всем, но наряду с этим самом языку свойственна некая своя магия — «магия слова» именно в этом специфическом смысле: объективно действует, а что именно? как действует? почему? — непонятно…

При этом родным языком все мы пользуемся с детства легко и свободно, и в нём всё «само собой» разумеется естественным образом, т.е. «автоматически» — без каких-либо целенаправленных осознаваемых нами волевых усилий. В сфере повседневного общения в разрешении вопросов быта и трудовой деятельности в большинстве ситуаций это действительно так. Потому, казалось бы, избранная для настоящей работы тема не требует обсуждения. Но если кто-либо в любую историческую эпоху по своей воле или под давлением обстоятельств обращается к вопросам общественной в целом значимости, к вопросам бытия человечества и биосферы планеты в целом в прошлом, в настоящем и в будущем, то рано или поздно, он неизбежно сталкивается так или иначе с тем, что его родной язык становится для него как бы совершенно незнакомым и вроде бы бедным словами, не позволяя выразить мысль. И это одинаково характерно и для так называемых «простых смертных», и для так называемых «гениев».

Так и А.С.Пушкин — тот, кто владел Русским языком, как никто другой во многих поколениях до и после него, чьё творчество положило основу целой эпохе языковой культуры России, оказав тем самым неизгладимое воздействие на развитие всей мировой культуры, — пишет в “Домике в Коломне”[1]:

                         XXI
А, вероятно, не заметят нас:
Меня с октавами моими кпно.
Однако ж нам пора. Ведь
я рассказ
Готовил; а шучу довольно крупно
И ждать напрасно заставляю вас.
Язык мой — враг мой; всё ему доступно,
Он обо всём болтать себе привык.
Фригийский раб, на рынке взяв язык,

                  XXII
Сварил его (у господина Копа
Коптят его). Эзоп его потом
Принёс на стол... Опять, зачем Эзопа
Я вплёл с его варёным языком
В мои стихи? Что вся прочла Европа,
Нет нужды вновь беседовать о том!
Насилу-то, рифмач я безрассудный,
Отделался от сей октавы трудной!

Это — выделенное нами в тексте цитаты жирным — о чём?

— О том, что А.С.Пушкин то ли намеревается высказать под видом «шутки» в последующем тексте поэмы нечто из ряда вон выходящее по своей значимости (Ведь я рассказ / Готовил; а шучу довольно крупно), то ли жалуется на свою «болтливость», которую не способен удержать (Язык мой — враг мой; […], / Он обо всём болтать себе привык), и сетует на неподвластность ему родного языка (Насилу-то, рифмач я безрассудный, / Отделался от сей октавы трудной)?

— Или это действительно малозначимая болтовня о кулинарии и ведении домашнего хозяйства, проистекающая из праздности барина, стечением обстоятельств оказавшегося запертым в холерном карантине и утомлённого в деревенской глуши осенней слякотью, скукой и бездельем[2]? — ведь далее речь в поэме действительно идёт о курьёзном происшествии, якобы приключившемся в одной семье при найме кухарки. Но тогда почему “Домик в Коломне” — поэма (т.е. произведение, отнесённое самим А.С.Пушкиным к жанру, традиционно почитаемому «высоким»), а не какие-то застольно-шуточные или игриво-салонные «куплеты»?

— Или это всё же о том, что “Домик в Коломне” — иносказание? Причём иносказание по своему смыслу такое, что превосходит значимость всей передовой (на то время) европейской философии и публицистики и далеко выходит за пределы круга их понятий[3] (Что вся прочла Европа, / Нет нужды вновь беседовать о том!). А смысл иносказания таков, что ни язык науки, ни даже «эзопов язык» (иносказательный язык басен), понятные большинству (по крайней мере, «образованной публики»), не позволяют в их исторически сложившемся к тому времени виде выразить то, о чём намеревается поведать поэт, вследствие чего он вынужден в этой поэме в словарно-грамматических формах русского языка того времени создать некий свой особенный язык — художественно-образный, сюжетно-иносказательный, в котором персонажи поэмы, события сюжета и казалось бы явные отсылки к узнаваемым фактам истории и самй пушкинской эпохи стали бы носителями совсем иного смысла.

И может для того, чтобы он написал произведения Болдинского цикла, Промысел, освобождая А.С.Пушкина от власти над ним суеты светской жизни, привёл его в деревенскую глушь и запер в холерный карантин, предоставив таким способом время уединения, необходимое всякому человеку как для осознанного освоения им своего «внутреннего мира», так и для своего личностного развития и творчества?

И в зависимости от той или иной определённости в ответах на эти вопросы (а также и в ответах на иные вопросы такого рода) читатель сможет извлечь тот или иной смысл не из сюжета поэмы “Домик в Коломне”, а из её текста — из её языка, т.е. из порядка слов и знаков препинания. И смысл этот может лежать в широком диапазоне жизненной значимости:

·    От банально прямого понимания, как бы предлагаемого самим А.С.Пушкиным в 54-ой октаве, завершающей поэму:

                   LIV
Вот вам мораль: по мненью моему, 
Кухарку даром нанимать опасно;
Кто ж родился мужчиною, тому 
Рядиться в юбку странно и напрасно: 
Когда-нибудь придётся же ему 
Брить бороду себе, что несогласно 
С природой дамской… Больше ничего 
Не выжмешь из рассказа моего.

·    До чего-то запредельного по отношению к достигнутому культурой к его времени, с чем сам А.С.Пушкин соприкоснулся каким-то сокровенным, — ему одному известным образом, но что он смог в тексте поэмы подать читателю в качестве информации к размышлению только как иносказание, следуя выраженному им же ключевому принципу жизнеречения, которому должен последовать и читатель, если хочет выявить и понять то, о чём ему рассказывает А.С.Пушкин в форме шутки на банальные житейские темы:

                   XXVI

Тогда блажен, кто крепко слово[4] правит
И держит мысль на привязи свою
[5],
Кто в сердце усыпляет или давит
Мгновенно
[6] прошипевшую змию;
Но кто болтлив, того молва прославит
Вмиг извергом…
[7] Я воды Леты пью,
Мне доктором запрещена унылость
[8];
Оставим это — сделайте мне милость
[9]!

И если признать, что выраженному им в этих словах ключевому принципу жизнеречения А.С.Пушкин действительно следовал в поэме, облачив в ней в шуточный сюжет житейско-бытовой тематики некий куда более общественно значимый смысл[10], то и его слова: «Язык мой — враг мой; всё ему доступно, / Он обо всём болтать себе привык», — вовсе не невольное признание поэта в том, что он просто не смог сдержать своей безсмысленной болтливости. Это о другом.

Во-первых, «язык его» (т.е. А.С.Пушкина) — это общий всем нам Русский язык в развитии объединяющей нас культуры. Всё ему доступно. Т.е. язык наш как объективная данность в некотором смысле «знает» больше, чем знает любой из его носителей лично и все они вместе взятые. И это действительно так.

А кроме того, он обладает своей собственной подвижностью[11] (Он обо всём болтать себе привык), которая в своей основе имеет коллективную психику носителей языка[12] и потому в толпо-“элитарном” обществе не зависит от намерений и воли каждого из большинства его носителей; но в толпо-“элитарном” обществе находится и своё меньшинство, о котором не следует забывать, чья воля оказывает воздействие на жизнь языка в обоих древних смыслах этого слова (т.е. оказывает воздействие и на речь, т.е. культуру речи, и на сам народ — носитель языка).

И во-вторых, всё остальное (Язык мой — враг мой) в приведённых словах — характеристика особенностей личностной языковой культуры и культуры мышления, вследствие которых в каких-то обстоятельствах для всякого человека его родной (или освоенный им какой-то другой язык) становится как бы «врагом», поскольку многое из того,

·    что несёт язык как объективная данность, зная всё (или почти всё) и,

·    что выходит за пределы субъективного понимания человеком Жизни (тем более, когда такого рода «нечто» — непроизвольно и без каких-либо осознаваемых намерений со стороны субъекта — открывается ему через собственную жизнь языка),

— может восприниматься им при определённых особенностях организации психики личности (безо всяких к тому объективных причин и даже вопреки им) в качестве якобы «болтовни» — т.е. безсмысленного или мало значимого для жизни набора разных слов. То же касается и ограниченности понимания тех или иных явлений, обусловленной достигнутым уровнем развития культуры общества — носителя языка.

Но если это (выходящее за пределы сложившегося субъективного понимания) объективно не является болтовнёй, а несёт в себе смысл объективной Правды-Истины, то, вольно или невольно не желая изменить себя соответственно ей, человек оказывается супротивником Правды-Истины. Однако в зеркале его Я-центричного миропонимания[13], это видится ему как агрессия против него лично со стороны его родного языка, открывающего ему некую Правду-Истину. Отсюда и происходит: «язык мой — враг мой».

Но поскольку носителем языка во всей его полноте является не индивид исключительно, а определённое общество в целом, то сказанное также касается и общественных групп в его составе, принадлежность индивидов к которым характеризуется теми или иными признаками.

 

далее см.

http://mirovid.profiforum.ru/t66-topic#78

Не раз такое с нами было

  • 27.05.11, 01:00
 
Не раз такое с нами было -
Меняем шило, блин, на мыло!
 

О Канте П. Стретерн

  • 27.05.11, 00:27

О Канте П. Стретерн

http://mirovid.profiforum.ru/t65-topic#75

Диалог о Канте и метафизике

 

ВОПРОС: О чем «Критика чистого разума»

Канта?

ОТВЕТ: О метафизике.

В: А что такое метафизика?

О: Это слово возникло как ошибка и завер-

шило свое существование будучи признанным

ошибкой. Долгое время метафизика была главной

темой философии.

В: Это все-таки не ответ. Что же именно пред-

ставляет собой метафизика?

О: Согласно мнению большинства современ-

ных философов, совсем ничего.

В: Хорошо, тогда что она представляла собой

изначально?

О: Это слово было использовано для назва-

ния части философских работ Аристотеля — тех,

что в собрании его произведений следовали пос-

ле известных работ по физике. Они получили на-

звание «идущих за физикой», что по-гречески

было «метафизика».

В: Но это все-таки не говорит мне о том, что

такое метафизика.

О: В этих работах, «идущих за физикой», Ари-

стотель описывает «науку о вещах, превосходя-

щих физическое или природное».

В: А что это значит?

О: Это наука, занимающаяся первыми умо-

зрительными принципами, находящимися за пре -

делами физического мира. Это принципы, кото-

рые управляют нашим познанием этого самого

физического мира. Другими словами, метафизи-

ка имеет дело с тем, что выходит за пределы вос-

принимаемого нами физического мира.

В: Но откуда мы знаем, что за пределами вос-

принимаемого мира что-то есть?

О: Мы и не знаем. Именно поэтому боль-

шинство современных философов считают ме-

тафизику ошибкой.

В: Но Кант так не считал?

О: Кант был полон решимости создать новую

метафизику. Незадолго до него Юм пришел к

тому же выводу, что и упоминавшиеся современ-

ные философы. Юм считал, что он уничтожил

саму возможность появления метафизики.

В: Каким образом?

О: Ставя под сомнение все, что не проистекает

из собственного опыта. Этот крайний скептицизм

отрицал многие идеи, в которые все человечество

верило веками, но никогда не испытывало на опыте.

В: Например?

О: Например, Бога.

В: Но сказанное Юмом не произвело каких-

либо изменений. Люди все еще продолжают ве-

рить в Бога.

О: Да, но постепенно люди поняли, что они

делают это только по причине веры, а не вслед-

ствие непосредственного опыта или точного рас-

суждения.

В: Так «развенчание» метафизики Юмом не

принесло совсем никакого результата?

О: На самом деле оно произвело громадное

изменение. Особенно среди ученых и философов.

В: В чем же оно заключается?

О: В отрицании всего, что мы не можем про-

верить опытом. Юм не принимал не только Бога.

Для ученых и философов гораздо важнее то, что

он отрицал причинность.

В: Как?

О: Согласно Юму, все, что мы знаем из опы-

та, это то, что за одной вещью следует другая. Мы

никогда не можем сказать, что одна вещь являет-

ся причиной другой. Мы не можем выйти за пре-

делы опыта и сказать это. В действительности мы

никогда не воспринимаем причинную связь, а вос-

принимаем только следование одного явления за

другим.

В: И что же?

О: Это удар в самое сердце научного знания.

По Юму, научное знание, основанное на причин-

ности, является метафизическим, а не эмпиричес-

ким и никогда не может быть проверено. А обосно-

вание — главный критерий научного знания. Как и

философского. Юм утверждает, что мы не можем

доказать философские утверждения, если они не

являются результатом непосредственного опыта.

В: Например?

О: Например, утверждение «Это яблоко зеле-

ное».

В: Но это означает, что философ практичес-

ки ничего не может сказать.

О: Именно. И как раз эту главную трудность

Кант пытался преодолеть в своей философии.

В: Каким образом?

О: Он пытался показать, что, несмотря на раз-

рушительный скептицизм Юма, создать метафи-

зику все же можно. Она должна стать всеобщей и

необходимой формой знания - такой, которая

выдерживала бы нападки юмовского скептициз-

ма. Впервые он сделал это в «Критике чистого

разума».

В: Так, значит, метафизика Канта была по-

пыткой создать высшую науку, которая гаранти-

ровала бы истинность нашего знания?

О: Именно.

В: И как же ему это удалось?

 

далее см. 

http://mirovid.profiforum.ru/t65-topic#75

 

Гороскоп Александра Галича Глава 6 Оптимальная профессия

Гороскоп Александра Галича Глава 6 Оптимальная профессия

 

Давайте посмотрим, какая профессия может воплотить в себе его природные способности и помочь ему реализовать заданную программу, если его жизнь вообще состоится.

Как отмечено ранее, его большие творческие способности из-за дефицита воды и ущербного Нептуна не могут найти применения в музыкальной сфере.

Стать кабинетным учёным, юристом, финансистом не даёт отсутствие сатурнианской глубины и поверхностное мышление. Профессиональным военным, техническим экспериментатором ему мешает стать слабое и злое Солнце и скандальный характер.

Мощное влияние доброй Венеры даёт ему художественный вкус и чувство гармонии. Но сформироваться художнику-профессионалу препятствует дефицит воды и солнечного блеска.

Ущербное Солнце и недостаток пластики чувств также не дадут раскрыться и артистическому таланту. Правда, эта печальная картина не означает, что все перечисленные профессиональные качества не смогут проявиться у него в жизни. Наоборот, они обязательно проявятся в той или иной мере, но будут выполнять только подыгрывающую роль, а не стержневую.

На главную же роль в жизни у него есть единственный претендент – писательский дар. Именно он способен наиболее гармонично совместить противоречивые черты его характера и попытаться решить такую неординарную программу нестандартным путём.

 

Своеобразие его писательского дара

 

Ранее уже было отмечено что психологически сильный и афетически слабый и добрый Меркурий наделяет его хотя и поверхностным, но разносторонним познанием различных сфер человеческой деятельности.

II дом ставит эти познания на практическую основу. Избыток огненно-воздушной стихии и дефицит воды делает его интеллект очень подвижным, но сухим – что-то вроде ментального суховея, способного скорее испепелять, чем освежать.

Этот же Меркурий вместе с прекрасной Венерой даёт ему хорошо подвешенный язык, умение образно выражать свои мысли, тонкий вкус, чувство гармонии и красоты.

Все эти качества хорошо дополняют его прекрасные способности в сфере искусства, о чём свидетельствует его коммуникабельность и положение Колеса Фортуны в Рыбах и в VI доме – служение Мельпомене. К тому же благодаря Меркурию как альмутену I и X дома, находящемуся во II доме, он может умело придавать своему творчеству определённую идеологическую направленность.

Но главное своеобразие становления его писательского таланта – это скандальный путь, которому он должен следовать и с помощью которого будет утверждаться в жизни. Эта скандальность отмечалась ранее и прослеживается по многим показателям (длинный язык, конфликт с властями и обществом...).

Такой путь развития – скандальный – наиболее характерен для писателей идейно-публицистического склада, пишущих на злобу дня и совмещающих профессию писателя с журналистской деятельностью. Но в данном случае дефицит дипломатичности и буря отрицательной марсианской экспрессии с профессией журналиста несовместимы. К тому же журналистская профессия не даёт возможности проявиться артистизму. Его будет постоянно привлекать, тянуть к себе театральная жизнь и в служении ей (VI дом) он найдет и обретёт своё счастье.

Поэтому ему более подходит роль писателя-чтеца, поэта, выступающего на публике (как Евтушенко, Ираклий Андроников). Но, в отличие от них, его произведения должны иметь острую критическую направленность против дежурных истин сегодняшнего дня, порой переходящую границу дозволенного. Но поскольку ни одна цензура не допустит публикации таких произведений, то авторское исполнение даёт ему единственную возможность избежать рогаток цензуры, вызывая при этом раздражение и гнев официальных столпов.

Дальнейший анализ формулы гороскопа предполагает извлечение более конкретной информации.

Поскольку информация о духовных и душевных качествах человека в нашем случае была в основном получена ранее при выяснении роли Солнца и Луны в составе планетных ядер гороскопа, то мы эту информацию берём как базовую и далее будем дополнять и углублять её.

 

Открытие заседания Госдумы РФ:

Открытие заседания Госдумы РФ:
— Уважаемые депутаты! Просим вас занять места согласно купленным мандатам.(МК)

Игорь Кобзев Влесова книга Доска первая, вторая, третья

  • 26.05.11, 14:07
Игорь Кобзев Влесова книга Доска первая, вторая, третья
/ поэтическое переложение по мотивам древнерусской летописи на 15 дощечках /
Доска первая / аверс /

Книгой сей потщимся хвалу воздать
Богу Влесу, нам жизнь дающему, -
В нем великая сила и благодать, -
И радение к миру сущему.
В оны дни был некий благой отец.
Были с ним - жена и две дочери.
Он имел коров и стада овец,
И иные богатства прочие.
Ан нигде тем девицам женихов
На Руси не сыскать попросту,
И в тоске отец их молил Богов,
Дабы Род не пресекся попусту.
И наш Бог услышал молитвы те,
Чудо даровал сокровенное:
В неизбывной божеской доброте
Миру чадо послал моленное.
Вот грядет меж нами доблестный муж,
Влесов отрок, посол сияющий,
От напастей вражьих, от бед и мук
Навсегда наш Род избавляющий.
И пускай поется ему хвала!
Пусть в веках сей вождь возвышается!
От кудесников весть эта к нам дошла.
А теперь наяву свершается.

Доска вторая / аверс /

Себялюбство наше - причина бед,
В словесах обольщенье кроется.
Да не лживо истину древних лет
Речь сия сказать удостоится.
Днесь поведать о первом о пане том,
Князе избранном не забудем мы. -
Племя кийское со своим скотом
Путь вело по степям полуденным.
В том краю, где гуще сиянье зорь,
Люди к Орю пришли всем племенем
И рекли ему: - Праведный отче Орь,
Развяжи нас с нелегким бременем...
Мы имеем детей и мужей, и жен, -
Как бы ладно да складно жили бы! -
Ан старейшин нет, чтоб - коль враг пришел -
Нас они побеждать учили бы!
Чай бы с ними мы вражеским племенам
Ни овец, ни скота не отдали!
Мы бы стали едины! И Боги нам
За добро своим тщеньем воздали!
И, доколь века не прейдут в веках,
Мы начнем тем единством полниться.
И что мыслью единой взрастет в умах -
Будет речью единой молвиться!..
...И повел их Орь, как родимых чад,
В долгий путь, что в степях теряется,
И сказал им: - Надо построить град!
Пусть Голынью он прозывается.
В заповедный край кийский люд пришел,
От иных свой род отделяючи,
А отец их Орь был как князь старшой,
Обо всех радел, размышляючи.
Тут они навек обрели свой дом,
На исходе пути далекого.
А Роды иные в краю ином
Оседали кругом и около.
И чужими были теперь они,
Но друг друга не гнали силою,
Ибо все, кто Кийской земле сродни,
Всюду славятся крепкой жилою.
К людям Оря-отца слава-честь текла,
Та их слава с их пользой связана:
Ибо всякая спущенная стрела
О чужом мече знать обязана!

Доска вторая / реверс /

На особицу скроенный язский род
Звал к себе наше племя кийское,
Зачинали те гуртовать свой скот,
В гостеванье идя не близкое...
Ан при первом хожденьи и при втором
Подивились чужой греховности:
Там людей едят, порубив мечом,
Не опознавши своей виновности.
Молвил Орь-отец: - Мертвецов мертвей
В людоедском грехе погрязшие! -
Омерзеньем вскипело на тех людей
Сердце доброе патриаршее.
Не схотел тех яств кийский люд принять,
Не прельстился тем угощением:
Стал возы вязать, да коней седлать,
Да в котлы плевать с отвращением.
Словно пленников, язов вели с собой,
Чтоб очистить с них скверну всякую,
Чтобы купно всем в стороне степной
По законам жить одинаковым.
Говорили русы: - Промеж врагов
Мы и то житьем нашим славимся:
Из цветных гончарных мы пьем,горшков,
С серебра едим - и не чванимся.
До исхода дней проживать нам тут
По-людски да в людской обители.
И пускай иные про нас не лгут,
Мол, "мы света вовек не видели!"

Доска третья / аверс /

Предреченье от старых идет времен:
Крепость отчей земли - в сплочении.
Оттого наш русский народ силен
И в работе и в ополчении,
Вкруг Голыни триста градов и сел
Сколотили дома дубовые.
Тут наш бог Перун утвердил престол,
Чтить законы велел суровые.
Птица Матырьсва над землей трубит
Про иные дни долгожданные,
И для нас Сварожьи круги вертит -
На благие пути желанные.
Так вещует птица: зело сильны
Будут ратники, здесь оседшие,
Уж не как - венедские бегуны,
Вслед за поздней зарей ушедшие.
Те-то вражью землю оралом мнут,
Гиблой вере их поклоняются,
В оборону воинством не встают,
Дружной силой не похваляются.
Как безумцы, внемлют словам пустым,
О своих богах не заботятся;
Может, после снова поверят им,
Коль в родные края воротятся?
Не с того ль, глядим, тает, ширь степей,
Прочь текут наши реки резвые!
Сколь уж вон в Пятиречьи - чужих путей!
Сколь земель там враги отрезали!
Птица Матырьсва злой предрекает час:
"Огнь и чад на главы обрушатся.
И Дажбог с Купалой покинут нас.
И в степях родники иссушатся,
И земля разверзнет свое нутро
И поглотит коней пасущихся.
И дасуны, пытаясь спасти добро,
Не избегнут огней метущихся!"
Сколь дасунов этих в боях лихих
Анты дерзкие беспокоили!
Сколь мечом домов погребли чужих:
Им не жаль, не они их строили!..

Доска третья / реверс /

Тот отец наш Орь первым был в родах.
Следом правил Кий русским племенем.
Щек от них отдельно осел в горах.
Рядом жил Хорев тем же временем.
Был у нас в земле свой воздвигнут град,
Божьи внуки - мы здесь их славили!
A Хорев и Щек в стороне Карпат
Города иные поставили.
Там у них - иной соплеменный люд
И иное свое богачество...
Коль, бывало, вновь к нам враги придут,
Извести нас желая начисто, -
Мы стекались в Киев-град и в Голынь,
Ограждались глухими жердями,
И огни костров, застилая синь,
Угождали Сварогу жертвами.
Тридцать лет владыкой был Кий у нас,
Стол его Лебедян наследовал,
Правил двадцать лет и угас в свой час,
Славный Верен за ним последовал.
Он, покинув отчий Великоград,
Ровно двадцать лет княжил в Киеве;
Был Сережень-князь десять лет подряд.
Всех врагов те князья осилили.
Стойко витязи зти напасть несли,
Много ратной явили доблести,
Особливо в срок, как с бедой пришли
Готы в наши степные области.
Бились праотцы наши за жизнь свою,
К божьей славе явив радение.
Бог Сварог и Дажбог им оплот в бою.
В ком есть сила, в том есть терпение.
Им великую брань претерпеть пришлось:
Бились десять лет и одиннадцать.
Море жаркой крови в степях лилось:
То отступит враг, то надвинется.
Подсобили ильмеры спор решить,
Общим строем победу встретили.
Знали праотцы: надобно в дружбе жить
И с родней своей и с соседями.
Те ж хоробрые язы, о ком шла речь,
На врагов наскочили вскорости,
Дабы выбить прочь их кровавый меч,
Приносящий повсюду горести.
Много есть таких: лишь мечом бренчат,
И за то похвалы им возданы! -
Ан овцу от овна не отличат!
А ведь тоже - Сварогом созданы!..

 

Взаимодействие в языковом поле Н.Дробин

Взаимодействие в языковом поле Н.Дробин

http://mirovid.profiforum.ru/t64-topic#72

Ненавижу всяческую мертвечину!

Обожаю всяческую жизнь!

Владимир Маяковский.

 

Человек, общаясь с окружением вербальным языком, никогда не задумывается об особенностях своего слуха и строении голосового аппарата. Он просто, сообразно с обстановкой и передаваемым смыслом, модулирует свою речь чувствами (эмоциями). Это и есть чувственный или эмоциональный план (уровень) взаимодействий людей в языковом поле.

Было бы, однако интересно узнать, сопровождаются ли указанные взаимодействия изменениями каких-либо характеристик физического плана? А если сопровождаются, то какой природный механизм лежит в основе этих изменений? Поняв его, мы получим дополнительный ключ для постижения природы того или иного языка.

В поиске ответа попробуем обратиться к физике - науке, которая, пусть по-своему, но всё-таки пытается разобраться в окружающей нас природе.

Классическая физика определяет взаимодействие только как прямые контакты материальных объектов. О механизме полевых взаимодействий (электрического, магнитного и гравитационного) в ней не говорится, ни слова.

Квантовая механика на уровне микромира пытается объяснить полевое взаимодействие с помощью Стандартной модели. Суть взаимодействий по ней сводится к обмену так называемыми калибровочными частицами, причём: электроны обмениваются фотонами, нуклоны (ядерные частицы) – мезонами и барионами, а внутринуклонные кварки - глюонами.

Традицию объяснения силового поля обменным взаимодействием впервые ввел в своей нобелевской работе Вернер Гейзенберг в тридцатых годах XX века. Впоследствии обменный механизм был трансформирован в почти универсальную Стандартную модель. «Почти» потому, что она охватывает только три из четырёх видов взаимодействий, введённых квантовой механикой: электромагнитное, сильное и слабое. Поле тяготения пока не поддаётся Стандартной модели, несмотря на то, что физики уже придумали имя ожидаемой калибровочной частицы - гравитон.

В любой отрасли науки специалисты стремятся к популяризации основ своих знаний. Но в квантовой механике это оказалось камнем преткновения. Учёные прямо-таки «надорвались» на поприще популяризации, и всё безрезультатно. Вот как они с помощью «мысленного эксперимента» объясняют механизм взаимодействия частиц.

Представьте двух испытателей в надувных лёгких лодках-плотах на водяной глади какого-то водоёма. У каждого их них имеются мячи. Испытатели изображают, например, процесс образования молекулы водорода, состоящей, как известно, из двух одноимённых атомов. По Стандартной модели притяжение атомов (испытателей) начнётся, когда они обменяются калибровочными частицами, то есть бросят друг другу по мячу. Но уже здесь возникает закавыка. Как только испытатели обменяются мячами, они начнут удаляться друг от друга (из-за отдачи при бросках и приёме мячей). Популяризаторы это тоже понимают и уточняют: «Мол, представьте, что каждый испытатель бросает своему партнёру не мяч, а бумеранг, тогда плоты сблизятся, поскольку толчок придется в спину напарника». Опять невпопад, как в поговорке: «Вытащил одну ногу - увязла другая». С бумерангами закон сохранения количества движения тоже не позволит испытателям сблизиться (расстояние между испытателями тоже возрастёт, только в меньшей степени, чем с мячами).

Обратим внимание, в «мысленном эксперименте» объекты наделяются интеллектом, необходимым для оценки напарника и последующего выбора типа «калибровочной частицы» - мяча или бумеранга. Кроме того в эксперименте с бумерангом появляется среда (иначе бумеранг не полетит по требуемой траектории), а среда изначально в Стандартной модели отсутствует. Удивительно, но популяризаторы ничуть не смущаются. Они продолжают из книги в книгу, из учебника в учебник настойчиво, с пространными комментариями, помещать этот «мысленный», а точнее «немыслимый эксперимент»[1].

Но может «популистские» неудачи объясняются «корявостью» популяризаторов? Может, следует послушать отцов-основателей - они же умнее? И действительно, Поль Дирак проблему о «ненаглядности» основ квантовой механики разрешает просто и афористично: «Заткнись и считай»… Этим «отцы» говорят, что формулы умнее их! 

Можно было бы всё это принять: как никак, отцы-основатели, - однако ситуация на самом деле оказывается гораздо пикантнее. Дело в том, что несколькими десятилетиями ранее (на границе XIX и XX веков) механизм природного взаимодействия объектов раскрыл и продемонстрировал многочисленными экспериментами замечательный физик Пётр Николаевич Лебедев.

Положение, которое сложилось в науке тогда, в конце XIX века, было очень поучительным. С одной стороны учёным казалось, что они достигли вершины понимания физики, и что теперь, по словам лорда Кельвина: «… будущие истины в физических науках следует искать в шестом знаке после запятой»[2]. С другой – иногда, в очевидных фактах, вдруг возникали «непонятности». Одной из них было поведение хвостов комет, которые, почему-то, всегда оказывались направленными в противоположную сторону от Солнца. С точки зрения тогдашней науки это было невозможно. Комета же в невесомости, в безвоздушном пространстве, и её приближение к Солнцу должно было бы вызывать увеличение размеров кометы с освещенной стороны, за счёт испарившихся от нагрева частиц? Ан, нет! Хвост упрямо ориентировался в противоположную сторону от Солнца…

Лебедев серией блестящих опытов доказал, что свет оказывает давление на освещаемую поверхность, поэтому все лёгкие частицы в космосе под  действием «солнечного ветра» летят в сторону от Солнца. Открытие Лебедева в учёном мире признали, за очевидностью и остроумием его опытов, и даже ввели в обиход пондеромоторные силы. Но этим и ограничили дань его таланту. А изюминка доказательств Лебедева состояла совершенно в другом! Он показал, что всё во Вселенной представляет собой колеблющие системы, и взаимодействуют они между собой волнами! При этом, если частота излучателя меньше собственных частот колебаний приёмника, то они притягиваются, если наоборот, то отталкиваются. Всеобщность найденного явления была подтверждена Лебедевым опытами, как с электромагнетизмом, так и  в акустике, и гидродинамике.

Приведём бытовой пример. Вспомните, как трудно в неспокойном море выплывать к берегу. Шлюпки, во время шторма, тоже уносит в море, хотя волны набегают на берег. А всё просто! Морские волны имеют более низкую частоту колебаний, чем плавающие на поверхности человек или лодка, поэтому источник волн (а он находится в открытом море) притягивает их к себе. Наоборот, большие корабли шторм выбрасывает на берег, и во избежание аварии капитаны, если нет защитного порта, уводят их в открытое море. Значит частота колебаний морских волн выше, чем у кораблей….  

Голосовой аппарат и слуховой анализатор человека тоже представляют собой системы, имеющие колебательные контуры определённого набора частот, где есть максимумы чувствительности к звуковой волне и испускательной способности.

В линейчатом спектре глоса области наибольших энергий (пиков) называются формантами. Например, для гласных русского языка положение основных формант соответствуют следующим спектральным областям: У - 300650 Гц; О - 535780 Гц; А - 700 и 1000Гц; Э - средняя около 1600 Гц и для И – около 3200 Гц [3].

Спектр воспринимаемых человеком звуковых частот распространяется примерно от 20 Гц до 1800020000 Гц. Собственная частота колебаний барабанной перепонки составляет примерно 1000 Гц [4]. Иначе говоря, форманты гласных У, О будут являться для слуха низкочастотными колебаниями, а Э, И – высокочастотными. Гласная А по спектру является центрированной формантой.

Тогда в соответствии открытием Лебедева, мы вправе ожидать, что слова, имеющие корень с ударными гласными У и О будут оказывать эмоционально-притягивающее действие (что соответствует понятиям притягивающим, соединяющим и объединяющим). Нашу догадку легко подтвердить соответствующим массивом слов, например: суть, круг, вот (наречие, о близком предмете, вот он), крона, род, рота (свод законов) люб, друг, кровь, труд, луч, дух, воз и т. д…..

Словам с буквами Э и И -  будут соответствовать выделяющие, разъединяющие и отталкивающие понятия, например: сито, крик, вид (индивидуальность), крен (отклонение), реть (ненавидеть, злиться, преть), лепый (выделяющийся красотой), дреколье (оружие для драки), кривь, трёп, лицо, дикий, визг и т. д. (Чтобы оценивать только влияние гласных, в рассмотренных примерах слова подбирались с одинаковыми корневыми согласными).  

На частотах, близких к 1000 Гц шумит лес, море. Нас это успокаивает и умиротворяет: то есть звуки этой частоты (в речи это гласная буква А) соответствуют кругу понятий с пониженной эмоциональной нагрузкой. Мама успокаивает проснувшееся дитя бессловесным пением: А-а, а-а, а-а….

Обратите внимание, что всё вышесказанное касается только русского языка. В других языках часто наоборот! Например, русский человек говорит: люблю (как бы привлекает к себе), англичане – love – произносится лав (нейтральность и безразличие), а корень «люб» (lube) у них означает машинное масло, или входит в слово lubricous – похотливый. Итальянцы обозначают это чувство словом amore, испанцы - el amor, голландцы – liefde,  немцы – libe, китайцы и японцы – ай.

Или понятие друг у англичан звучит как each (ич); немцев – Freund (фрейнд), а в то же время близкое по звучанию слово droop (друп) в английском обозначает изнеможение, упадок духа, а на немецком  drug (друк) обозначает наркотик.   

Западные европейцы слово фобия понимают как страх, патологию, ненависть, а слово филия – как дружбу любовь, приятность.…

В «Старой записной книжке» Петра Андреевича Вяземского, современника Пушкина, приведён интересный эпизод: «Говорили однажды о звукоподражательности, о собрании некоторых слов на разных языках, так, что и не знающему языка можно угадать приблизительно, по слуху, к какой категории то или другое слово должно принадлежать. В Москве приезжий иностранец принимал участие в этом разговоре. Для пробы его спросили: «Что, по-вашему, должны выражать слова: любовь, дружба, друг?» - «Вероятно, что-нибудь жесткое, суровое, может быть и бранное», - отвечал он. – «А слово телятина?» - «О, нет сомнения, это слово ласковое, обращённое к женщине» [5] ….

Мы видим, что механизм природных взаимодействий достаточно выпукло присутствует только в русском языке. А это означает, что только русский язык можно назвать живым. Язык «живит» только его природность.

 

Литература.

1. Примером может служить книга Лизы Рэндалл «Закрученные пассажи: Проникая в тайны скрытых размерностей пространства». Пер. с англ. – М.: УРСС: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011., где автор «модернизирует» мысленный эксперимент введением, вместо бумеранга, «летающей тарелки» - фрисби.

2. Трейман С. Этот странный квантовый мир. – Ижевск: НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002г

3. Данные получены по рентгенограммам Л. Б. Дмитриева в Акустической лаборатории Московской консерватории

(http://sergeyrusanov.ru/?page_id=3347,    http://www.childpsy.ru/dissertations/id/18196.php).

4. Язык: Фонетика и фонология. http://www.langust.ru/review/lang_h04.shtml

5. Вяземский П.А. Старая записная книжка, с.193.

http://mirovid.profiforum.ru/t64-topic#72

 

Библии ложе прокрустово

Библии ложе прокрустово –

Гробик

для нашей души!

Кто в неё верит без устали –

Искру души

потушил!