КПІ в небезпеці!
- 20.10.11, 14:49
Один з моїх перекладів... Не знаю, наскільки вдалий, тож хотілося б почути ваші думки з цього приводу.
Yellow Submarine Жовтий підводний човен In the town where I was born В місті, де я народився, Lived a man who sailed to sea Жив чоловік, що плавав морем, And he told us of his life І він розповів нам про своє життя In the land of submarines У краю підводних човнів. So we sailed up to the sun І поплили ми аж до сонця, Till we found the sea of green Доки не знайшли зелене море, And we lived beneath the waves Й ми жили під хвилями In our yellow submarine В нашім жовтім підводнім човні. We all live in a yellow submarine Ми всі живемо в жовтому підводному човні, Yellow submarine, yellow submarine Жотому підводному човні, жовтому підводному човні. We all live in a yellow submarine Yellow submarine, yellow submarine And our friends are all aboard Наші друзі всі на борту, Many more of them live next door Багато з них живуть зовсім поряд. And the band begins to play* І гурт починає грати... We all live in a yellow submarine Yellow submarine, yellow submarine We all live in a yellow submarine Yellow submarine, yellow submarine As we live a life of ease Ми живемо простим життям, Everyone of us has all we need Кожен має все, що нам треба - Sky of blue and sea of green Небо синє та зелене море - In our yellow submarine В нашому підводному човні. We all live in a yellow submarine Yellow submarine, yellow submarine We all live in a yellow submarine Yellow submarine, yellow submarine We all live in a yellow submarine Yellow submarine, yellow submarine We all live in a yellow submarine Yellow submarine, yellow submarine
----------------------------------------------------
And the band begins to play* - цей рядок також є англійською ідіомою, яка означає "справа набуває серйозних обертів".
В одному лісі стояла багата уранова хратка. У ній жив немолодий хрудель на ім'я Сколопендріус. Він був злий, жадібний і дуже багатий. Його ніхто не любив, тому хрудель зовсім не мав сусідів. Але це його анітрохи не турбувало, бо він думав лише про багатство. Та одного разу він витратив половину своїх грошей і купив собі землі в найближчій державі, а хратку перебудував на нове місце. Сколопендріус був дуже скупий, і місцеві селяни швидко збідніли, а він - розбагатів. Хратку розібрав, уран, з якого вона була зроблена, продав, а на її місці побудував собі барієвий заморок.
Радник загудів... І от що почув Тресель через годину:"Я знаю, що в 1310-му царстві, 2250-му королівстві живе лицар-розбійник Ретрансляріус. Він, хоч і лицар, розбиває, розтрощує, ламає все що можливо. Але він має чарівний контакт. Цей контакт затримує усю направлену на зло енергію".