Само слово "пиют" произошло от неправильной транслитерации греческого слова
"поэт".
Пиюты стали особым видом религиозной поэзии который в большинстве своём вошел
в литургию иудейских движений профетистов и кабалистов.
Золотой век религиозного пиюта пришелся на период между 5м и 12м веком в
Испании.
В те времена на иберийском полуострове поэтические вечера были совсем не
такие как в наши дни, у сефардов поэтические вечера проходили чаще всего в
расслабленной атмосфере в тавернах при свечах обязательно с вином и обязательно
в музыкальном сопровождении, к тому же поэты не были обделены слухом и распевали
свои произведения.
Например министр Кастилии Йосеф Амрон дэ Исиха (так же известен под именем
Йосэф бен Давид Амрон Хапонэо, он служил при Альфонсе 8мом) написал в своём
письме коллеге в Каталонии - Давиду Азулаю дэ Эскалона пишет: " этот ваш кузнец
Егуда бен Натан, которого ты прислал обладает волшебным голосом, его стихи
подобны псалмам царя Давида, когда он распевает свои пиюты даже пламя свечей
замерает"
для тех кто любит придератся источник информации "ромнсес сефардис"
Родриго Авареса 1967мой год ИСДН 4903317-21, 3я глава четвертый абзац.
отсюда ещё можно сделать вывод, что средневековые поэты в Каталонии были
простым пролетариатом, даже если их слушали министры.
Автор этого пиюта был кабалистом основавшим кабалистическое движение "крепость мира" дон Элазар дэ Закра (так же известен под именем лазар бен Моше Азикри).
Yedid Nefesh
Yedid nefesh av ha-rachaman
meshoch avdecha el retzonecha,
yarutz
avdecha kemo ayal
yish'tachaveh el mul hadarecha,
ye'erav lo
yedidotecha,
mi-nofet tzuf ve-chol ta'am.
Возлюбленный моей души, милосердный Отец,
направляй твоего слугу как ты хочешь,
Побежит твой слуга как олень,
И будет преклонятся пред тобой по пути,
Усласти его единство с Тобой
Сладостью меда и другим приятным вкусом.
Hadur na'eh ziv ha-olam,
nafshi cholat ahavatecha,
Ana Eil na, refa
na la,
be-harot lah noam zivecha,
az titchazeik ve-titrapei,
vehaytah
la simchat olam.
Величиственно осветляющий вселенную,
Моя душа больна жаждой к твоей любви,
Ответь её, излечи её
Светом своего присутствия,
Таким образом усиль и излечи её,
И будет она радостью мира.
Vatik yehemu na rachamecha,
ve-chusah na al bein ahuvecha,
ki zeh
kamah nichsof nichsafti,
lirot be-tiferet uzecha,
eileh chamdah
libi,
ve-chusah na ve-al titalam.
Несокрушимый, прояви к ней свою милость,
И вложи её в твоего любимого сына,
Потому, что это к чему я в конце-концов стремлюсь,
Увидеть красоту твоей силы,
Только к этому стремится моё сердце,
И сжалься над ним и не игнорируй его.
Higaleh na u fros chavivi alai,