хочу сюди!
 

Алиса

41 рік, діва, познайомиться з хлопцем у віці 32-52 років

Замітки з міткою «клейст»

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 10)

* * * * *,..................................................................................................heartrose!:)

Адам: Фрау Марта, тихо.

Фрау Марта: Всё ж я поведу

                      иначе рассуждения свои

                      чтоб обвиненье косвенно упрочить:

                      вполне убеждена я ,что лишь он,

                      ни кто ещё, разбил кувшин,

                      а вы позвольте мне добавить,

                      что ночью прошлой замышлялся

                      иной злодейский взлом, не двери.

                      Скажу вам, господа, что Рупрехт-

                      в регистре рекрутов, и через пару дней

                      явиться в Утрехт должен, чтоб в полку

                      принять присягу флагу. Молодёжь

                      уж почала сбираться в город.

                      Клянусь, вчера он ночью говорил:

                      "Не мешкай, Евочка! Пошли со мной!

                       Пока есть ключ, замок не заржавеет".

                       А дочь моя немного поломалась:

                       я помешала, с ночником явившись,

                       а с ней вот этот был, то злился,

                       то ластился к ней, сам не свой-

                       ещё б немного- сбит замочек.

Рупрехт: Ворона хищная! Да что за речи?!

                Замочек сбил...

Адам: Цыц!

Ева: Пусть уйдёт!

Вальтер: Поближе к делу: будем о кувшине.

                Где доказательства, что Рупрехт виноват?

Фрау Марта: О, господа хорошие, вначале

                       я докажу, что Рупрехт раздробил

                       кувшин, а после уж пойду

                       домой. Дабы расследовать разбой,

                       я приведу свидетельницу вам,

                       которая да подтвердит мои

                       предположенья- и того довольно.

                       Вот, если бы явилась фрау Бригитта,

                       которая приходится ему,

                       ах, тётушкой- она ведь всё видала,

                       в саду была в одиннадцатой ночи,

                       пред тем как негодяй разбил кувшин,

                       слыхала всё и видела свиданье.

                       Бригитта да развеет эту ложь,

                       что озорник возвёл бесстыдно-

                       Язык свидетельницы- сам судья-

                       тогда, хорошие мои, посмотрим.

Рупрехт: Она меня?...

Вейт: Сестрица Бригги?

Рупрехт: ...меня видала с Евой во саду?

Фрау Марта: Его, да, с Евою в половине

                      одиннадцатого. Пред тем,

                      как ,он уж наболтал вам, вторгся

                      в её покой дверь силой выломав,

                      в саду, то злясь, то ластясь, этот плут

                      пытался Еву в чём-то убедить.

Адам (про себя) : Проклятье! Чорт мне благоволит...

Вальтер: Ведите эту фрау в суд.

Рупрехт: Прошу вас,

                о, господа, ни слова правды в том.

Адам: Ну погоди!...Эй, пристав! Ханфрид!

           Бегущие из комнат бьют кувшины.

           ...Герр писарь, вам сходить по фрау

           Бригитой, привести её сюда!

Вейт: Ты слышь, прожжённый негодяй, что натворил?

          Я тебе рёбря поломаю!

Рупрехт: Да за что?

Вейт: Зачем ты умолчал, что с блядью

          в саду вечернем шашни разводил?

          Зачем смолчал мне?

Рупрехт: Почему "смолчал"?

                Пусть Бог меня молоньей поразит!

                Коль тётушка Бригитта подтвердит

                тобой услышанное, меня вешай!

                За ноги меня вздёрни на суку.

Вейт: Ах, если подтвердит, то берегись!

          Тебя с пречистой Евой приговор

          один коснётся, вы вдвоём

          вершили дело тайное в позоре.

Рупрехт: Какое дело тайное?

Вейт: Зачем

          ты собирался вечером вчера?

Рупрехт: Я собирался?

Вейт: Да, собрал рубашки,

          штаны, бельё- и ладил в узелок

          чтоб на плечо забросить. В путь собрался?

Рупрехт: Мне в Утрехт надобно! Я -рекрут!

                О, небо, гро`мы! Он подумал...

Вейт: Ты- в Утрехт?! Будто бы вчера

          не знал, что лишь через неделю

          пора явиться в полк ему!

Вальтер: Отец,

                вам есть что доложить по существу?

Вейт:  Мой господин, не стану прекословить,

           я дома был, когда кувшин разбили.

           Желая тут уразуметь поглубже,

           и только лишь, что сына повело.

           Я ,убеждён что отпрыск невиновен,

           явился в суд с ним, да готов был

           серебряну цепочку подарить,

           с монеткою заветной- жениху:

           они-то с Евой было обвенчались

           прошедшей осенью. А коль проклятье

           падёт на эту седину, то сына,

           похоже, чорт попутал- верно, сгубит. 

Вальтер: Сюда доставите ,господин судья,

                Бригитту, тётушку ответчика.

Адам: Позволит ваша честь себе

           хлопот избыток? Дело растяжимо.

           Ещё ведь кассы вам, регистратуру

           проверить надобно. Который час?

Лихт: Уж половину пробило.

Адам: Которого?

Лихт: Двенадцатого.

Вальтер: Всё равно.

Адам: То ль время, то ли ваша честь

           ополоумели. смотрит на циферблат настенных часов

           Да, недостойный муж...Чего прикажете?

Вальтер: Я полагаю... 

Адам: ...процесс закончить надобно? Добро!

Вальтер: Позвольте! Нет, продолжить.

Адам: Вы полагаете- и это хорошо. Тогда я

           процесс закончу в девять, завтра утром,

           дабы доставить вам, мой сударь, радость.

Вальтер: Вы знаете ,чем буду я доволен.

Адам: Что ж, как прикажете.

           Герр писарь, пристава пошлите,

           за фрау тётушкой-Бригиттой.

Вальтер: Поберегите время, экономьте

                мои минуты. Приговор грядёт. Лихт уходит

 

скоро добью этот отрывок. пока читайте

........перевод с немецкого...............................................Терджиманаheartrose:).......

фон Кляйст "Пентесилея", сцена двадцать четвёртая

* * * * *,..........................................................................................................heartrose!:)

Д в а д ц а т ь   ч ё т в ё р т а я   с ц е н а

Пентесилея. Труп Ахилла, укрытый красным ковриком.Протоэ и предыдущие

Первая амазонка: Смотрите, дамы, вон идёт она!

                               В венке крапивном- как она ужасна!

                               в плетенке терна колкой на челе,

                               нет ,не лавровой, с луком на плече,

                               влечёт прикрытый труп, как бы врага

                               смертельного достойно победила!

Вторая жрица: ...О, эти руки!

Первая жрица:  Ох, отвернитесь, дамы!

Протоэ (льнёт к груди Верховной): О, матушка родная!

Верховная жрица ( с отвращением) : Диана, мне явись!

                                                                Я в преступлении невинна!

Первая амазонка: Пришла -и стала пред Верховной жрицей!

Вторая: Знак подаёт, смотрите!

Верховная: Прочь, мрачная!

                    Ты, ада обитательница! Прочь!

                    Возьми покров, уйди накрывшись ним. сняв с плеч накидку, швыряет её Пентесилее в лицо

Первая амазонка: О, труп живой! Она нема, мертва...!

Вторая: Всё знаки подаёт...

Третья: И снова, снова...

Первая: К ногам Верховной клонится...

Вторая: Смотрите все!

Верховная жрица: Чего желаешь от меня?! Уйди!

                                Средь воронов живи, теней. Прочь! Сгинь!

                                Покой души мне взглядом убиваешь.

Первая амазонка: А! Попустило, отошла ...

Вторая: Уже покойна.

Первая: Уложим Пелеида труп к ногам

              Верховной жрицы.

Третья: Да? К чему?

Четвёртая: Что ,матушка, нести нам?

Верховная жрица: Мне к чему?

                                Пусть труп укроет холм и память

                                о зле, содеянном тобой!

                                Я ни при чём- а ты уж не жилица:

                                как звать тебя? Иль мы тебя вели

                                на преступленье? Коли твои уста,

                                те, любящие, злобой истекли,

                                то фуриям- нас кротости учить!

Первая амазонка: Уставилась ,с Верховной глаз не сводит.

Вторая: В лицо глядит...

Третья: Да прямо, глаз с неё  не сводит,

              пронизывает взглядом.

Первая: Подойди,

              Протоэ, я прошу, сюда. Я больше не могу:

              ты удали её.

Протоэ (плача): О, горе мне!

Верховная жрица: Решись!

Протоэ: О, преступленье,

              что совершила та, чудовищно!

              Оставь меня.

Верховная жрица:  Владей собой.

                                 Припомни: мать её была достойна.

                                 Да ,предложив той помощь, отведи.

Протоэ: Глаза мои противятся тому!

Вторая амазонка: Она глядит на ту стрелу, что в шее!

Первая: Как вертит!

Третья: Рассмотрела!

Первая жрица: Не этой ли стрелой

                          она убила парня?

Первая амазонка: Так точно, дамы!

Вторая: Она стирает со стрелы

              остатки крови, отирает

              о плоть железный наконечник.

Третья:  О чем задумалась убийца?

Вторая: И, осушив, очистив то ,что ей

              принадлежит, кладёт добро в колчан!

              Так бережно! и нежно: посмотрите!

Третья: Ей нравится порядок!

Первая: А тебе?

Первая жрица: Лук, стрелу

                          очистила собственноручно,

                          как обычно.

Вторая: Оружье бережёт,

              признаться надо!........

Вторая амазонка: Колчан заброшен,

                               и стела в него воткнута ладно.

Третья: Готова, в сборе.

Вторая: Убийство позади.

Первая жрица: Теперь она готова в миръ взглянуть...!

Несколько женщин: О, вид ужасный! Столь пустынен

                                  песчаный берег без травы,

                                  роскошный сад побитый бурей,

                                  разливы лавы на горе. Цветы

                                  ланит её увяли безвозвратно.

Пентесилея: Судорога сводит её. Лук падает с плеча.

Верховная жрица: Ты отвратительна!

Протоэ (испуганно): А что ещё?

Первая амазонка: Она лук уронила оземь!

Вторая: Смтрите все на лук...

Четвёртая: Упал и обернулся зазвенев...!

Вторая: И дрогнув снова, смолк...

Третья: И умер,

             как в тот раз, породивши Танаис.

пауза

Верховная жрица (внезапно обращается к Пентесилее):

               Прости меня, великая царица!

               Диана, услыхав тебя, простила,

               смягчившись, твой великий грех.

               Уж Танаис, что основала было

               державу нашу, та метала

               лук вещий с тем же звоном.

Первая амазонка: Она молчит... 

Вторая: Сейчас заплачет.

Третья: Она подносит пальцы...

              Кровавые, к лицу....смотрите, о!...

Вторая: О зрелище, ножа острее ты!

Первая: Она одну слезу утёрла.

Верховная жрица (метнувшись к Протоэ): О, Диана! Что за слезу!    

................перевод с немецкого.....................................Терджиманаheartrose:).............

 

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 8)

* * * * *,...............................................................................................heartrose!:)

Адам: Конец тупой есть признак ручки.

Лихт: Ага!

Рупрехт: Была пластина тяжела

                что твой эфес свинцовый.

Адам: Да, что эфес у шпаги.

Лихт: Всё же,

          хоть запишу "эфес", ответчик

          оружие иметь мог при себе...      

Вальтер: Не отвлекайтесь, господа. Поближе к делу!

Адам: Без домыслов, герр писарь!...Продолжайте.

Рупрехт: Тот тип упал, а я подумал:

                он жив ещё? и, вглядываясь в тьму,

                хотел помочь ему подняться;

                на подоконник став, готовился к прыжку,

                но тот беглец, о господа! швырнул

                в лицо мне пригоршню песку.

                Я зашатался, равновесье потеряв:

                помилуй Бог, что град кремнистый

                лицо осыпал мне- и я ослеп.

Адам: Проклятье! Ты гляди! И кто же?

Рупрехт: Ну кто? Конечно, Лебрехт!

Адам: О, пройдоха!

Рупрехт: Клянусь! Коль то был он...

Адам: А кто ещё?

Рупрехт: Как будто камнепадом

                из десяти ущелий был я на пол сбит

                обратно в комнату. Быть может,

                я пол пробил, но шею не свернул:

                нательный крест уберёг меня,

                не знаю, или что иное.

                Поймать негодника я неспособен,

                сидел и очи протирал свои.

                Та подошла, да ахала, божилась,

                взывала :"Рупрехт! что с тобою?

                о жалость!" Я ногой ударил

                прилично, правда не увидел,

                куда попал.

Адам: Песок тому виной?

Рупрехт: Да, пригоршня песку. Я встал

               и, не марая рук, стыдил её

              да приговаривал " ты, шлюха",

              всё думал, ей воздал довольно. Слёзы

              мешались с руганью моей.

              А тут и фрау Марта с лампой

              в покой явилась осветив

              девицу плачущую, бедную овечку:

              она, похоже, выглядела жалко.

              Я очи б свои вырвал, ей отдал:

              пусть поиграет шариками.

              Ослепнуть захотелось мне.

Ева: Злодей, подарок придержи.

Адам: Молчите!

Рупрехт: А что потом, вы знаете.

Адам: Я...знаю?

Рупрехт: Ну да, фрау Марта раскричалась там,

                явился Ральф-сосед с соседом-Хинцем,

                и тётя Зуз пришла, и тётя Лиза,

                и батраки, и девки, псы и кошки.

                А фрау Марта вопрошала эту,

                мол, кто разбил кувшин, скажи.

                А та в ответ: "Вам ведомо, что он"

                Клянусь вам ,господа: напраслина,

                горшок обычный, для воды, разбил я,

                надщербленный у горлышка, простой.

Адам: Фрау Марта, что вы на это возразите?

           Вам слово!

Фрау Марта:       Что мне возразить?

                     Вы, господин судья, что злой хорёк

                     сподобились нам извратить всю правду.

                     Соседям оставалось взяться за дубинки

                     чтоб срам ночной утихомирить.

Адам: Вы доказательства нам выскажете скоро.

Фрау Марта: Охотно. А вот язык мой, работящий.

Адам: Дочь пусть расскажет...Впрочем, фрау Марта.

Вальтер: Но почему?

Адам: Согласно кодексу, наш милостивый сударь,

           статья четвёртая...? иль пятая...?

           когда повеса юный раздробил горшок,

           то дочери хозяйки показанья

           в суде прилюдно не дают...не так ли?

Вальтер: Мой господин судья, у вас

                квашня как будто на плечах:

                наука с предрассудком в ней смешались.

                Вы, с каждой репликой отваливая клёцку,

                не дали высказаться девушке,

                которая едва назвалась тут.

                Её должны мы выслушать, коль та

                желает высказаться.

Адам: Точно:

           статья шестая. Да, едва назвалась,

           но если выскажется, мы не поверим ей.

Вальтер: К нам подойди-ка, милое дитя.

Адам: Эй, Лиза!............Пересох язык мой.

Восьмая сцена

Девушка-служанка входит. Предыдущие

Адам: Стакан воды!...

Девушка: Момент! Уходит

Адам: Могу ли вам...?

Вальтер: Благодарен.

Адам: Французского? Иль мозельского? Вам угодно ль?...

Вальтер жестом отказывается. Девушка приносил стакан воды и уходит.

 

Девятая сцена

Те же, что в седьмой сцене

Адам: Открыто заявляю, ваша честь:

           все обстоятельства события раскрыты.

Вальтер: Разведаны? Неясно дело, господин судья.

                Ответчик не пойдёт на мировую.

                Но всё ж, коль вы готовы рассудить,

                ведь обстоятельства ясны без ваших вставок,

                то приговор ваш счастлив я услышать.

                Так что вы порешили, намекните?

Адам: Мой дорогой, коли закон бессилен,

           я к философии готов прибегнуть.

           Так этот...Лебрехт...

Вальтер: Кто?

Адам: Иль Рупрехт...

Вальтер: Кто?

Адам: Кувшин разбил, возможно, Лебрехт...

Вальтер: Так кто же, Лебрехт или Рупрехт?

                Закон что дышло, как ни поверни?

Адам: Позвольте!

Вальтер: Потише, попрошу вас.

Адам: Коль вам угодно, то я рассужу

           вполне и совершенно беспристрастно.

Вальтер: Чтоб разузнать побольше, девицу спросите.

Адам: Охотно. То ль вы -провидец, то ль я -негодяй.

           ...Ваш протокол готов, герр писарь?

Лихт: Вполне.

Адам: Отлично.

Лихт: ...С нетерпеньем ждёт

          концовки.

Адам: Концовки? Тоже ведь неплохо.

Вальтер: Ну выскажись, ты, милое дитя.

Адам: Ты слышишь, Евочка, ты расскажи нам,

           моё сердечко, душенька моя,

           как перед Богом правдоньку открой нам.

           Представь себя пред Божиим престолом,

           что пред судьёй ни болтовнёй, ни ложью

           разбавить истину ты , радость, не вольна`.

           Ах, что? Ты мне теперь послушна?

           Судья, ты знаешь, он всегда в правах,

           он всем всегда необходим и нужен.

           Ты скажешь, Лебрехт был с тобой- неплохо,

           а молвишь, Рупрехт был- и хорошо!

           Ну, говори, скажи мне, я достойный парень:

           что пожелаешь- в протокол пойдёт.

           Желаешь тут о третьем наплести мне,

           ещё каком-то , имена придумать:

           смотри, дитя, на этом я прервусь...

           Но ,Евочка, в деревне, нет ,никто

           тебе да не поверит, в Нидерландах-

           никто! Ты знаешь, белая стена

           безмолвна и чиста. Так защищай же

           ты сердцееда Рупрехта, и только!

Вальтер: Когда угодно вам закончить разговор?

                Всё болтовня: ни сена, ни иголки.  

Адам: А, ваша честь не поняли?

Вальтер: Да к делу!

                Вы волокитите на кресле сидя.

Адам: Воистину, я неучён, герр ревизор!

           Я непонятен вам, солидным горожанам,

           но с этим людом надо по-другому:

           бьюсь об заклад, девица поняла,

           чего желаю.

Фрау Марта: Что это значит? Хватит предисловий!

Ева: О, матушка любимая!

Фрау Марта: А, ты!...Сочувствую тебе!

Рупрехт: Я от души скажу вам, фрау Марта:

                коль совесть мучит, тяжко речь держать.

Адам: Пусть замолчит врунишка. Не чуди.

Фрау Марта: Так кто там был?

Ева: Исусе!

Фрау Марта: Негодник он! Ничтожество!

                      Исусе! Будто она- курва!

                      Там был Господь Христос?

Адам: Фрау Марта!

           Негоже вам! Что за... Позвольте ей сказать!

           Дитя напугано...Блядина...Побледнела!

           Ну ничего!...Опомнится тотчас! 

......перевод с немецкого..................................Терджиманаheartrose:)............

фон Кляйст "Пентесилея" сцены двенадцатая и тринадцатая

* * * * *,..........................................................................................................heartrose!:)

Д в е н а д ц а т а я    с ц е н а 

Диомид и Одиссей со своими отрядами приближаются с двух сторон к Ахиллесу

Диомид: Здесь, мои бравые элли`ны.

               Сюда! (греки следуют за Диомидом через мост)

Протоэ: О, Артемида! Помоги, святая!

             Они нас окружили! ( с помощью амазонок уносит царицу вглубь сцены)

Амазонки (в панике): Мы в плену!

                 Зажаты мы! Отрезаны! Спасайся

                 кто может!

Диомид (обращается к Протоэ) : Сдавайтесь!

Мероэ (разбегающимся амазонкам):  Вы, гордые! Что с вами? Что бежите?

                                                              Протоэ, посмотри!...

Протоэ: Беги за ними!

              и, коли сможешь, нас освободи. (Мероэ следует за убегающими)

Ахиллес: Куда они умчались?

Греки: Далеко!

Ахиллес: Корон с десяток Диомиду - от меня.

Диомид: Сдавайтесь, повторяю!

Протоэ: Я-то сдамся,

             но- победителю, а не тебе.

             Ты кто? она- добыча Пелеида.

Диомид: Валите!

Этолиец: Есть!

Ахиллес: Она бросает тень

                на голову моей царицы. Прочь!

                Что ищете вы здесь?

Диомид: Ага! Твоя?

               Скажи во имя Зевса-громовержца,

               где основания твои? Где право?

Ахиллес: На основании...где право..лево где...

                 Дай мне (отбирает Пентесилею)

Протоэ: Возьми. Меня высокомерьем

              не унизишь.

Ахиллес (подхватывая царицу на руки): Ништа...ништа... (Диомиду):

               Поди, не возражай.

                Я видел ад в боях тебя почаще. (кладёт царицу на выступ корня дуба)

Диомид: Ещё б! За мной!

Одиссей (оборачиваясь на ходу): Пока ,Ахилл, до скорой!

                                                       Прислать тебе гремучую квадригу?

Ахилл ( склонившись над царицей): Не нужно, обойдусь.

Одиссей: Добро. Как скажешь.

                За мной! Пока в испуге бабы....

Одиссей и Диомид с греками преследуют убегающих амазонок

Т р и н а д ц а т а я   с ц е н а

Пентесилея, Протоэ и Ахиллес. Свита амазонок.

Ахиллес (отворяя панцирь Пентесилеи): Она мертва.

                                           Протоэ:              Глаза б её закрыть

                                                                      чтоб свет пустой ей душу не бередил.

                                                                      Боюсь, она проснётся вдруг внезапно.

 Ахиллес: Как я её...?

Протоэ: Ударом в грудь свалил.

              Подобрала : распоротая настежь.

              желали мы взойти на сей утёс:

              к сраженью не была она готова.

              В агонии ей ноги отказали.

              Порыв последний тела, бормотанье

              бессмысленное - и она упала

              мне на руки ещё раз.

Ахиллес: Посмотри:

                она дрожит ещё?

Протоэ: О, небо!

              Она страданий чару не допила?

              О, бедная: смотрите, боги!

Ахиллес: Дышит?

Протоэ: Пелид! коль милость ведома тебе,

              коль сердцу сострадание не чуждо,

              коль не добьёшь её, поддавшись гневу,

              проткнув ножом израненную грудь,

              благодарю тебя...

Ахиллес: Проворней!

Протоэ: Поторопись, Предусмотрительный:

              тебя да не увидит, коль очнётся

              Пентесилея. Свиту убери,

              и до восхода Солнца чтоб никто

              царицу нашу не побеспокоил.

              Военнопленным назовись,Ахилл.

Ахиллес: Я ненавидим ею?

Протоэ: Не вопрошай,

              Великодушный. Коль Пентесилея,

              надеждою ведома, оживёт,

              пусть весть о пораженьи её минет.

              Темна бывает женская душа

              и к свету дня иной раз не готова.

              А коль на то душе твоей угодно,

              царица да увидит тебя пленный,

              но не навязывайся сам, прошу тебя.

Ахиллес: Скажу тебе: желаю поступить

                с ней так как с гордым приамидом.

Протоэ: Ты, отвратительный!

Ахиллес: Что ,напугалась?

Протоэ: Как безымянного казнить желаешь,

             в труп обратить вот это тело

             цветущее? Позор тебе! ужасный...

Ахиллес: Ей передай: люблю её.

Протоэ: Как? Что?

Ахиллес: О, небо:"что?" Как му`жи любят баб.

                Всем сердцем, страстно и, притом, невинно:

                да насладиться нам вдвоём сполна.

                Желаю чтоб была моей царицей.

Протоэ: О, боги вечные! а ну-ка повтори!

             Желаешь ты...?

Ахиллес: Могу теперь остаться?

Протоэ: Целую ноги твои, Богоравный!

              Да коль у Геркулесовых столпов

              ты оказался б, я тебя нашла там.

              Смотри: она уж отворяет очи.

Ахиллес: Приподымается.

Протоэ: Ей не хватало!... Му`жи, прочь отсюда!

             А ты -за дуб!

Ахиллес: Друзья мои, прошу вас! греки удаляются

Протоэ(Ахиллу, который спрятался за ствол дуба):

                                   Подальше и ,прошу, не появляйся

                                   пока не позову. Ты обещаешь?

                                   её душа на волоске.

Ахиллес: Она очнётся.

Протоэ: Надеюсь, что царица оживёт!

 

.....перевод с немецкого..........................Терджиманаheartrose:).......

фон Кляйст "Пентесилея", трагедия. Сцена первая (окончание)

* * * * *,...............................................................................................................!heartrose:)

С ц е н а   п е р в а я (окончание)

Диомид: Мы изучили все её повадки.

               Та ненависть особая, с которой

               Пентесилея ищет сына Тетис,

               голодная волчица лес январский

               укрытый снегом злобно рассекает

               чтоб зайца взять увиденного прежде,

               сведёт Ахилла в ад коль не отдастся

               наш друг его душою завладевшей.

Антилох: Не может быть! Царица?...

Диомид:  Я сказал!

                Вчера в вечернем сумраке схлестнулись

                Ахилл с Пентесилеей. Деифоб вдруг

                явился в помощь деве ненасытной,

                пробил доспехи эллина внезапно,

                да так, что эхо раскатилось в вязах.

                Царица, покарснев, мечом по горлу

                троянца полоснула- тот свалился.

                Ахилл  вскочил, меч обнажил свой.

                Пентесилея, ухватив за гриву

                коня пегого ,с хохотом умчалась.

Антилох: Ну чудеса!

Одиссей: С чем ты пришёл из Трои?

Антилох: Агамемнон спросить тебя велел,

                разумно ль вам пойти на мировую:

                довольно всё идти на приступ стен?

                Пора смутить порядок амазонок:

                пусть Ахиллес послужит  е й  приманкой-

                и Скифский Сфинкс с добычей удалится.

Одиссей: Юпитер, о! И я того же мненья.

                Вы полагаете, погибнув, лаэртид

                с войной  бессмысленной покончит?

                Так пёс, оленя раненного взяв,

                 от счастья воет до поры, покуда

                 охотник, озаботившись добычей,

                 не прекратит победный танец зверя.

                 Ахилл кипучий, манит тебя дичь-

                 лови её, вяжи, хватай клыками,

                 иль пропадёшь сам, гривой оплетённый

                 рябой лошадки из простров скифских.

                 О, Антилох, попробуй убедить

                 героя нашего, что красноречьем блещет,

                 ты поединок выдержать достоин.

Диомид: Объединимся снова мы, цари.

               Ты, Одиссей, попробуй уговором,

                а нет, так скрутим до`бычу втроём -

                и как чурбан потащим его в лагерь.

Одиссей: За мной!

Антилох: К чему нам торопиться, право?...

         ( удаляются) 

...................перевод с немецкого ......................Терджиманаheartrose:)

.

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 13)

* * * * *,................................................................................................heartrose!:)

Фрау Бригитта: Вам , господа: не замарался Рупрехт,

                           не он к девице приставал вчера.

                           я к тётушке своей ходила в гости

                           проведать хворую, да услыхала крик

                           девицы, что кого-то прогоняла:

                           "Фу, постыдитесь, вы, насильник!

                           Вы что творите? Прочь! Иль маму позову!"

                           Неужто вновь испанцы заявились?

                           Я из-за плетня "Ева" позвала:

                           "Ты с кем? Ты что?"- и тишь настала.

                           "Ну отзовись!"- "Что вам угодно?"

                           "Ты с кем в саду?"- спросила я:"А что?"

                           "Там Рупрехт?" "Ай да, Рупрехт, верно.

                            Идите, тётушка, своей дорогой"

                            Подумалось мне: чаю заварила б,

                            браниться нечего.

Фрау Марта: Браниться с кем?

Рупрехт: Да, с кем?

Вальтер: Умолкните! Свидетельнице слово.

Фрау Бригитта: Когда я ,ближе к полночи, к себе,

                          проведав тётю, возвращалась было,

                          как чу! аллеей липовой промчался

                          какой-то лысый тип, прихрамывал ещё,

                          оставив след вонючий: пахло серой,

                          смолой и перьями горелыми за ним.

                          Я прошептала наскоро молитву

                          и ,с отвращеньем оглянувшись,

                          увидела сияющую плешь-

                          что пень гнилой меж липовых ветвей,

                          она луны сиянье отражала.

Рупрехт: Эх-ма. Что? Небо! Тысяча чертей...

Фрау Марта: Вы спятили, фрау Бригитт?

Рупрехт: Вы думаете, чорт?...

Лихт: Цыц. Тихо.

Фрау Бригитт: Да, клянусь!

                        Я знаю, что видала и вдыхала.

Ввльтер (нетерпеливо) : Сударыня, хоть неподсуден чорт,

                                          вы всё ж могли б на смертного донос

                                          суду представить ради рассмотренья.

Адам: Позвольте, ваша честь, закончить

           на этом месте запись показаний.

Вальтер: О, суеверный люд! Поближе к делу.

Фрау Бригитт: Коль вы приказываете, хорошо.

                         Герр Лихт- свидетель.

Вальтер: Что-о? Свидетель?

Лихт: О да, в известной мере, так.

Вальтер: Воистину, не знаю, что сказать.

Лихт: Прошу вас, фрау Бригитт, не мешайте.

          Настаивать не буду, но приметы:

          нога лошачья, плешь и вонь,

          коль я не ошибаюсь, говорят

          о правоте свидетельницы!...дальше!

Фрау Бригитт: Итак, прийдя в себя немного,

                         чтоб выследить разбившего кувшин,

                         отправилась сегодня я поу`тру

                         осмотр вершить близ старых тех шпалер,

                         где незнакомец ночью отирался-

                         и на снегу нашла ведь, господа,

                         что бы вы думали-следы! ещё какие:

                         один, вполне очерчен- человечий,

                         ноги след правой, а другой,

                         бесформенный и грубый, левый-

                         лошачьего копыта отпечаток.

Вальтер(сердито): Невероятно, выдумка от суеверья.

                                Не может быть, фрау Бригитт!

Фрау Бригитт: Да, клянусь!

                        У самого куста снег смят

                        как будто там свинья валялась, кругом,

                        а из него- копыто да нога, нога, копыто,

                        наискосок по саду -да в аллею.

Адам: Проклятье! Может ,этот стервенец

           оборотился в чорта?

Рупрехт: Кто, я?

Лихт: Молчите!

Фрау Бригитт: Охотник, след барсучий отыскав,

                         не ликовал бы так как я когда,

                         герр писарь Лихт, скажу вам, увидала,

                         моей догадке подтвержденье.

                         Герр писарь, прекратите протокол:

                         тот, кто сидит пред вами, лучше чорта.

                         След от лозы сюда привёл меня.

Вальтер: Вы в этом, верно, убедились?

Лихт: Ваша честь,

          следы ведут сюда, так точно.

Вальтер: И отпечатки лошадиного копыта?

Вальтер: След человеческой ноги,

                похожей на копыто.

Адам: Господа,

          все обстоятельства ясны мне.

          Бывало в годы оные, следы,

          таинственные находились, видит Бог,

          но то, что чорт есть ,в этом,

          насколько знаю, даже атеист,

          не усомнится. Полагаю, что

          допрежде вынесу я приговор, в Синод

          столичный следует нам обратиться

          за подтверждением решения суда.

Вальтер: Я жду решенья вашего. Герр Лихт,

                что скажете на этот счёт?

Лихт: Нет, вашей чести

          и без Синода следует решить.

          Тем более, свидетельницы показанья

           позволят обстоятельства свести

           в одну картину.

Фрау Бригитт: Герр Лихт, его я попросила

                        исследовать, где оборвались

                        те отпечатки. Он ответил:

                        "Добро. Фрау Бригитт, герр Адам

                         нам прояснит сие"

Вальтер: Ну, прояснил?

Фрау Бригитт: Вначале липовой аллеи мы нашли

                         остатки серы : там же сатана

                         со мною было повстречался мимилётно,

                         и отшатнулся ,убегая прочь,

                         так пёс шипящую обходит кошку.

Вальтер: А далее?

Фрау Бригитт: Под липой я нашла

                         оставленный рогатым ...ну...отброс.

Вальтер: Какой же?

Адам (про себя): Будь проклят зад мой.

Лихт: Фрау Бригитт, продолжайте.

Вальтер: Куда же привели следы, хотел бы знать я?

Фрау Бригитт: Куда? Клянусь, сюда же, в суд.

                         Герр писарь Лихт уж подтвердил.

Вальтер: Сюда?

Фрау Бригитт: От липовой аллеи, да,

                         по Шульцову лужку, вдоль Карпфова пруда,

                         сюда, в усадьбу господина судии Адама.

Вальтер: В судейскую усадьбу?

Адам: Да, ко мне?

Фрау Бригитт: К вам, точно так.

Рупрехт: А почему бы чорту

                не проживать в судейской-то усадьбе?

.....перевод с немецкого..................................Терджиманаheartrose:)............

фон Кляйст "Пентесилея", сцена восьмая

* * * * *,......................................................................................................................heartrose!:)

В о с ь м а я    с ц е н а

Входит Полковница. Предыдущие.

Полковница: Бежать! Поберегите пленных!

                      Здесь скоро греки будут всем отрядом.

Верховная жрица: О, боги-олимпийцы! Что случилось?!

Первая жрица: Царица где?

Полковница: Копьё сразило

                      царицу. Амазонок рой сметён.

Верховная жрица: Неистовая, ты о ней сказала?

Превая жрица (наказывает охране): Пленных уведи.

Верховная жрица: Ответь, что с нею?

Полковница: Позволь мне рассказать о бывшем вкратце.

                      Она с Ахиллом копьями сошлись

                      что два громящих клина, да с размаху.

                      Сломались копья враз: слабей кольчуг.

                      Пелид сдержался, а Пентесилея

                      сползла бессильно, мертвенно осела.

                      Когда она в иссякшем гневе пала

                      во прах, казалось всем, что грек

                      отправит её к оркам. Он же, бледный,

                      вскричал:"О, боги! Что вы поднесли?"

                      да спешился, и ,подошедши к ней,

                      меча не вынул даже, но склонился,

                      воззвал "Пентесилея, оживи!",

                      поднял её и, прокляв свой проступок,

                      жалел калеку, мол, не умирай.

Верховная жрица: Он...что?

Полковница: ..."Долой, презренный!", войско

                      орало :"Мы тебя убьём!". Протоэ

                      вскричала:"Коль её не бросит,

                      достанем меткою стрелой его!"

                      и, налетев, конём Ахилла сшибла

                      Пентесилею выхватив из рук.

                      Меж тем , несчастная очнулась:

                      хрипящая, с распоротою грудью,

                      с распущенной косою из-под шлема.

                      Свезли Пентесилею в тыл обоза.

                      Но тот, непостижимый Долопеец

                      (Богъ его сердце под кирасой

                      оплавил, размягчив, любовью),

                      вскричал :"Подругу мне оставьте!

                      Ахилл к вам с миром явится отсель!"

                      и бросил шем, и шит долой отставил,

                      спустил кольчугу, расстегнул кирасу-

                      пошёл...ах,голыми руками,

                      осмелясь, мы бы его взяли!-

                      ступал шагами твёрдыми за нами!

                      Ах ,если б знал ,Неистовый-пропащий,

                      что жизнь его -на кончике стрелы!    .

Верховная жрица: А что же лучницы?

Полковница:  Пентиселея

                       нам наказала: "Рассчитаюсь я!"

Верховная жрица: Ужасно!

Первая жрица: Смотрите все! Ведомая Протоэ

                          она сама! О жалкая, несчастна!

Вторая жрица:  Во имя всех богов: ах, что за вид!

.

...............перевод с немецкого ........................Терджиманаheartrose:)

фон Кляйст "Пентесилея", сцена шестая(окончание)

* * * * *,..............................................................................................................heartrose!:)

Ш е с т а я    с ц е н а (о к о н ч а н и е )

Верховная жрица: Ай, коли злы, во имечко Дианы,

                                им снова повезёт! Но почему

                                вы так задумались? В итоге,

                                чтоб не случилось, мы утешим их!

Первая амазонка (пленному греку): Желаешь, коврик постелю согреться,

                                                             о юноша: да члены упокоишь?

                                                             Или цветов охапку луговых

                                                             под сенью лавра для тебя я брошу?

Вторая: А мне ль душиста масла, с водой смешав

             из родника хрустальной, пыль смыть

             с усталых стоп твоих?

Третья: Сок апельсина

              моей рукою выжатый прими.

Втроём: Ответь! Скажи: чем услужить нам?

Грек: Ничем!

Первая амазонка: О, чужаки, что непокоит вас?

                               Иль стрелы в этом колчане пугают?

                               Ты ,в кушаке, чего боишься?

Грек (бросая взгляд в сторону): Кому венки готовят, отвечайте!

Первая амазонка: Кому еще? Да вам!

Грек: Коварная!

         Желаешь нас, украшенных- на плаху?

Первая амазонка: В храм Артемиды вас! О чём вы?

                               Под сень дубов священных, вот как:

                               восторг дионисийский вам готовим! 

Грек ( удивлён, сдавленным голосом товарищу):

                             То ль сон цветной? Глазам своим не верю...

                                  

.................перевод с немецкого.....................Терджиманаheartrose:)

 

фон Кляйст "Пентесилея", сцена пятнадцатая (окончание)

*****,..................................................................................................................heartrose!:)

П я т н а д ц а т а я   с ц е н а  ( о к о н ч а н и е)

Ахилл: Любимая царица!

Пентесилея: Что случилось

                      со мной, когда тебя я увидала!

                      Явился мне в Скамандровой долине

                      средь сонма греческих героев

                      звездою утра среди зорь поблекших.

                      Казалось, на коне явился белом

                      сам Марс с Олимпа громовержец,

                      меня, свою невесту чтоб почтить!

                      Я, побледнев, стояла. Ты явился

                      мне раз уж: Елисейские врата

                      злачёные, вдруг загремели-

                      и распахнулись перед духом,

                      дабы за гостем затвориться скоро.

                      Пелид, я вспомнила о том в мгновенье-

                      и чувство в моём сердце пробудилось

                      стрелой, из тех, что мечет бог Любви.

                      Тотчас слились виденья оба-

                      и я решилась завладеть тобой

                      обманом или в честной схватке.

                      Передо мной сама...что обернулся? (издали доносится лязг оружья)

Протоэ (доверительно): Сын божий!  ты должен ей сказать,

                                          в каком мы положеньи оказались.

Пентесилея (резко): О, девы! Там аргивяне! Все к оружью!

Ахиллес (вскакивая) : Спокойно! Это пленные, царица.

Пентесилея: Ах, пленные?

Протоэ (Ахиллесу доверительно): Улисс, чтоб его орки... 

             Твой, отброшенны Мероэ, вновь воспряли!

Ахиллес (себе под нос): Чтоб им окаменеть!

Пентесилея: Скажи, кто там?

Ахиллес(горячо, через силу): Родишь мне всеземного бога-

                                                 и Прометей, сорвав свои оковы,

                                                 яви`тся, миру возгласив:"Вот тот,

                                                 которого желал я!" Ты, напротив,

                                                 за мной последуешь во Фтию,

                                                 цветущую столицу. Введу Я

                                                 тебя, ликуя, милую невесту

                                                 и, только мой народ войну окончит,

                                                 супругу, усажу тебя на трон. (шум извне нарастает)

Пентесилея: Не поняла ни слова! Как?!

Амазонки (неспокойно): О, боги!

Протоэ: Сын Нереиды! Пожелал....?

Пентесилея: Что происходит?

Ахиллес: Нет, не пугайся, ты, царица! Ничего.

                Ты видишь, слышишь: время напирает,

                тебя супротив божья рать нависла.

                Ведь силою Любви я стал твоим,

                и мне вовек носить Её оковы,

                но счастием оружья ты- моя,

                к ногам моим, Прекрасная, упала,

                когда сошлись мы в схватке, нет, не я.

Пентесилея (гневаясь): Ты, отвратительный!

Ахиллес:  Любимая, прошу!

                 Что было- то вовек, упрям же Хронос.

                 Приди в себя, услышь, утёс шагает

                 чтоб укорить тебя, коли не ошибаюсь. 

                 Но перемен тебе уже не будет:

                 твоя судьба решилась. Если б ты,

                 собака адова, меня пленила,

                 держала б на цепи, а я тебя...

Пентесилея: Я -пленница твоя?

Протоэ: Царица, это верно!

Протоэ: О, Силы Неба вечного! К Тебе взываю!

................перевод с немецкого........................Терджиманаheartrose:)......................................

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 6)

* * * * *,................................................................................................heartrose!:)

Адам: Пусть помолчит, пока его не спростят:

           ответчика сегодня очередь дойдёт.

           ...Отметили речь фрау в протоколе?

Лихт: О, да.

Адам: Расскузывайте, фрау Марта Рулль,

           о происшествии.

Фрау Марта: Случилось это

                      в одиннадцать часов вчера.

Адам: Когда? простите...

Фрау Марта: В одиннадцать.

Адам: Утра?

Фрау Марта: Нет, вечера, заметьте.

                      Я уж ночник хотела погасить,

                      как громкие мужские голоса

                      и суматоха в отдалённом

                      покое моей дочери, как будто

                      туда ломился злоумышленник,

                      меня обеспокоили весьма.

                      По лестнице спустилась я проворно

                      и оминула взломанную дверь.

                      Свирепые насмешки раздавались 

                      из комнаты злосчастной. Осветила

                      я путь свой, господин судья-

                      и, горе, что же мне предстало?

                      Я обнаружила кувшин разбитый:

                      во всех углах лежали черепки.

                      Оборонялась дочь руками от него,

                      вот этого, дивитесь, негодяя.

Адам: Ну и дела!

Фрау Марта: Вы что?

Адам: Плохие.

Фрау Марта: Верно!

                      Тогда в порыве праведного гнева

                      десяток рук, что крыльев, ощутила я

                      преобразившейся орлицей дерзкой,

                      заставила негодника ответить,

                      что ищет ночью он в чужом покое,

                      топочет, бьёт мою посуду?

                      А что он мне ответил, ах бесстыдник?

                      Мерзавец! Ах, колесовать его,

                      иначе не усну спокойно. Молвил,

                      что раздробил горшок цветочный!

                      И оскорбил насмешкой мою дочь.

Адам: О, черноротый! ...а дословно?          

Фрау Марта: Дочь мою, бледную что известь,

                      спросила я:" Кто ещё был здесь, Ева?"

                      Она присела:" Йозеф и Мария!

                      И вы подозреваете, мамаша?"

                      "Ну, отвечай: кто был ещё в твоём покое?"

                      "Кто б мог?", ответила она, клялась,

                       что этот ,он, один вломился к ней.

Ева:  В чём я клялась вам? Что я отвечала?

         Не вам ,нет, не клялась я...

Фрау Марта: Ева!

Ева: О, нет! Вы лжёте...

Рупрехт: Да послушайте её.

Адам:  Пёс, цыц, проклятый, помолчи,

            иначе мой кулак здесь погуляет!

            Ты выскажешься после, не теперь.

Фрау Марта: Ты не...

Ева: Нет ,матушка! Вы переврали.

        Послушайте меня, мне очень больно

        не раз оправдываться тут прилюдно,

        но я ни в чём не поклялась, поверьте.

Адам: Дитя моё, послушной будьте.

Лихт: Да-с, необычно.

Фрау Марта: Ты, Ева, что ль, меня не заверяла,

                       не поклялась Иосифом, Марией?

Ева: Нет, ни за что! Я их не поминала:

        вот в этом я клянусь теперь пред всеми,

        да, в этот раз, Иосифом, Марией.

Адам: Эх, люди-человечки! Фрау Марта,

           почто смущаете вы доброе дитя?!

           Коль девушка опомнится, то скажет,

           поведает спокойно, что стряслось,

           да не о том, что с ней могло случиться.

           Внимание, пусть скажет, как вчера,

           да не клянясь и клятве не переча:

           Мария да Иосиф- вне игры.

Вальтер: А всё же, господин судья, не надо б

                двусмысленности в протоколе.

Фрау Марта: Коль мне она в лицо признается,

                      о эта шлюха разнесчастная,

                      что в её комнате был кто иной,

                      тогда я...нет, вам не могу сказать.

                      Я, господин судья, вас уверяю:

                      хоть настоять не в силах я на том,

                      что дочь вчера мне поклялась

                      Иосифа с Марией именами,

                      заверю вам слова её услышанные мной.

Адам: Теперь вас, девушка, заслушать...

Вальтер: Ваша честь!

Адам: О, господин советник!...Что он молвил?...

           Нет, девочка, душа моя?...

Фрау Марта: А ну, давай! Иль ты тогда смолчала?

                      Ты вовсе ни о чём со мной не говорила?

Ева: Кто лжёт вам, ваша честь, я уж сказала.

Адам: Да, верно.

Рупрехт: Шлюха ты!

Адам: Пишите.

Вейт: Фу-у, как стыдно.

Вальтер: Не знаю ,что сказать вам, герр Адам,

                о вашем стиле, что и думать.

                Да если бы вы сами сей кувшин разбили,

                тогда напористость судьи по отношенью

                к ответчику оправдана была б...

                Герр писарь, вы прервите протокол.

                Ведь ,я надеюсь, девушка замялась

                по поводу вчерашнего признанья,

                что не имеет к делу отношенья,

                во всяком случае, прямого.

                Она уж высказала всё, не так ли?

Адам: Моя родная, вам ещё молчать бы:

           вмешался в наше дело ревизор.

           Кого б ещё спросить? Ответчика?

           О, ваша честь! Урок у вас беру.

Вальтер: Да, откровенно!...Дайте слово

                ответчику. Спросите его, наконец,

                с него спросите, я вас умоляю.

                Последним делом вашим станет это.

Адам: Последним?! Ну и штучки! Эй, ответчик!

           О чём задумался, судья-старик?

           Будь проклята заморская цесарка!

           Чтоб все они подохли от чумы!

           Лапши скормить ей с клёцками...

Вальтер: Простите, что? Какой лапши?

Адам: Цесарке.

           Коли орёл её, родную, не утащит,

           мой дорогой, не знаю, как мне быть.

Вальтер: Пожалуйтесь, тихонько, сатане!

Адам: Ответчик, ваше слово.

..............перевод с немецкого........................Терджиманаheartrose:)................