хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Замітки з міткою «клейст»

фон Кляйст "Пентесилея", глава двадцатая

* * * * *,........................................................................................................heartrose!:)

Д в а д ц а т а я    г л а в а

Входит гонец. Предыдущие

Мероэ: К тебе гонец , царица!

Астерия: Что желаешь?

Пентесилея (слабым голосом) : Он от Пелида? Ах, что я услышу?

                                                      Протоэ, ах, пошли его назад!

Протоэ: Что ты принёс?

Гонец: Меня прислал Ахилл, царица,

            царь камышовый, Нереиды сын,

            и повелел донесть тебе дословно:

            поскольку ты желала увести

            его ,как пленника, в свои пенаты,

            а он- тебя в свои, ваш спор решится

            в смертельной схватке. Ахиллес зовёт

            тебя на поле битвы: там стальной язык

            судьбы, меч приговор да речет:

            кто был неправ, пускай к ногам падёт

            того кто выживет. Угомонишь охоту?

Пентесилея (мимилётно побледнев): О, не суши натруженный язык,

                                                               гонец желанный! Я остра на ухо:

                                                               мне слышимо падение песчинок

                                                               на выдающийся хоть на саже`нь утёс.

                                   (Протоэ) Ты повторишь мне слово в слово.

Протоэ (задрожав): Пелеи сын , прислал его, пожалуй,

                                дабы тебя на схватку вызвать.

                                Откажи, ответь ему скорее: нет.

Пентесилея: О, это невозможно.

Протоэ: Моя царица?

Пентесилея: Пелеи сын зовёт меня на схватку?

Протоэ: Отвечу: нет , и отшлю гонца?

Пентесилея:  Пелеи сын зовёт меня...?

Протоэ:  На бой, моя царица.

Пентесилея:Тот плохо меня знает в деле,

                     кто ещё раз зовёт, Протоэ?

                     Вот эту грудь он тронул раз копьём:

                     где то копьё? а грудь крепка что прежде!

                     Что нашептала греку я в ушко`:

                     он- всё забыл, всё музыка покрыла?

                     Что ему храм Дианы в тайной роще:

                     я бабу каменную увенчала!

Протоэ:  Прости невосприимчивого.

Пентесилея (распаляясь): Теперь

                                            я в силах выстоять в бою пред ним:

                                            в прах он падёт, хоть бы пришли ему

                                            лапиты и гиганты на подмогу!

Протоэ: Любимая царица...

Мероэ: Ты тоже помнишь?

Пентесилея (вмешиваясь) : Вам следует полон отбить у греков!

Гонец: Желаешь биться?...

Пентиселея: Я не откажусь:

                      он всетретися со мной -увидят боги;

                      я фурий созову себе в подмогу! (раздаются раскаты грома)

Верховная жрица: Коли слова мои, Пентесилея,

                                тебя задели, то не обессудь...

Пентесилея (утирая слёзы)Оставь, блаженнейшая. Впредь мне

                                                не говори таких речей, прошу.

 

Мероэ: Блаженнейшая, ты напутствуй.

Верховная жрица: Слыхала: он смеётся над тобой ?

Пентесилея: Я вызову его с небес, пусть громы мечет!

Первая предводительница (в замешательстве):  Княгнини, вы?....

Вторая предводительница: Нет, невозможно!

Третья предводительница:  Не  б ы т ь ! 

Пентесилея (содрогаясь яростно):  Сюда , Ананке, с псами!

Первая предводительница: Потери наши слишком велики...

Вторая предводительница: Устали мы...

Пентесилея: Слонов веди, Тирроэ!

Протоэ: О, царица!

              Его затравишь псами да слонами?

Пентесилея: Косилки-колесницы , вы блистайте!

                     Вам урожай колосьев срезать,

                     грядите диким клином в поле!

                     Вы, всадницы, втопчите ниву в глину!

                     Ты, ужас , блеск войны, тебя

                     зову, кровавый и ужасный!

(Пентесилея берёт из рук амазонки большой лук. Амазонки выводят свору собак. за ними- слоны, огнемёты, колесницы с косами...)

Протоэ: Ты, душенька, любимая, послушай!

Пентесилея (обрашается к собакам): Ап, Тигрис, ты готов! Ап, Лянэ!

                                                               Ап, ты , мордатый Меламфу`с! Готов!

                                                               Ап, Акле-лисодавка! Сфинкс,

                                                               валил оле`ниху! Алектор!

                                                               Ап, Оксус, ты кабаний враг, готов!

                                                               Ап, Гиркаон,  ты людоед известный!

Гремил лай своры...

Протоэ: Она разозлена!

Первая предводительница: Царица полоумна!

Пентиселея (присаживается. Лицо её безумно. Собаки лают пуще прежнего)

   К тебе взываю, Марс- страшило!

   Ты, дома моего опора, снизойди!

   О ,колесницы грохот слышен мне!

   О! Ты сминаешь стены городов,

   ворота прошибаешь, мститель-бог,

   тебе сойти к людскому войску в помощь.

   О ,колесницы грохот слышен мне!

   Ступлю и я в коляску божью,

   поводья ухвачу, полями покачу

   и молнией из тучи грозовой

   на греческий шелом паду!  встаёт

Первая предводительница: Княгини!

Вторая предводительница: К оружью! Всем прикрыть царицу!

Протоэ: Великая, послушай ты меня!...

Пентесилея (натягивая тетиву): Ай, любо!

                    Мой глаз остёр что этот наконечник. Валится на Протоэ

Протоэ (падая):  О, небо!

Первая предводительница (заслоняя упавшую царицу): Ахилл зовёт!

Вторая (становится рядом): Пелид!

Третья: Ты обернись: он здесь!

Пентесилея (обернувшись): Где?

Верховная жрица: Иль нет его?

Пентесилея: Нет, фурии ещё не прилетели

                     на зов мой. Ты- со мной, Ананке!

                     За мной, вы все! Падает под порывами  внезапной бури.

Мероэ (подымая Протоэ): Чудовищная!

Верховная жрица (мертвенно побледнев): О, Вечные! Что вы задумали нам?

Все удаляются

..............перевод с немецкого......................Терджиманаheartrose:).............

 

фон Кляйст "Пентесилея" сцена четырнадцатая (окончание)

* * * * *,..........................................................................................................heartrose!:)

Ч е т ы р н а д ц а т а я    с ц е н а (о к о н ч а н и е )

Пентесилея: Запойте, дамы: мне невмоготу.

                     Пусть музыка звучит- я успокоюсь.

Девушка из свиты: Чего желаешь?

Вторая: Победную?

              Затянем гимн?

Пентесилея: Пусть так! Запойте, преданные, гимн.

                     Играйте, трубы!

Хор девушек (под музыку): Марс на закате!

                                             вдишь, на белой упряжке

                                             с грохотом в ад устремился!

                                             Те, эвмениды, ликуя, Марсу врата распахнули

                                             и притворили за ним!

Девушка из свиты: Гименей, где замешкался ты?

                                Факел зажги! освети! освети!

                                Гименей, что ты медлишь?

Хор (под музыку припевает):  Марс на закате!.... и т.д.

                                                   ....................................

Ахилл (под пение приближаясь к Протоэ, тихо):  Что ожидает меня? Отвечай.

Протоэ: Великодушный, погоди немного,

             молю тебя,  терпи- узнаешь сам.

Протоэ с Пентесилеей меняются сплетёнными венками, обнимаются. Музыка стихает.Амазонки удаляются.

Пентесилея: Ты приказала? Он?

Протоэ: Заминка с Ликаоном.

              Младой царь греческий доставлен нам.

..........перевод с немецкого...............................Терджиманаheartrose:)..........

фон Кляйст "Пентесилея", сцена пятнадцатая( продолжение-3)

* * * * *,...............................................................................................................heartrose!:)

П я т н а д ц а т а я   с ц е н а (п р о д о л ж е н и е -3)

Пентесилея: Царица, дабы смерть

                      не выкосила край, постановила

                      жён самых сочных... (запнувшись, присматривается к Ахиллу)

                      Почто смеёшься ты?

Ахиллес: Кто? Я?

Пентесилея: Мне показалось, милый.

Ахиллес: Я улыбнулся красоте твоей-

                и растерялся. Извини. Подумал:

                иль ты с Луны мне снизошла?

Пентесилея: Как минул год, царица, что у Смерти

                     державу нашу приняла, цветущих

                     девиц с околиц всех в столицу созвала,

                     Темисциру, и в храме Артемиды

                     утробам целомудренным просила

                     приплода марсова. Был праздник тих

                     цветенья де`виц. Мы прожда`ли,

                     пока метели отмели: Весна Природу

                     поцеловала в грудь. Святая

                     Дианы жрица удалилась в башню,

                     у алтаря взывая Аресу,

                     желанье мудрой Матери Народа

                     упорно излагала многократно.

                     Отказывает Марс зачастую просьбам,

                     заснеженным вершинам- в многоплодье.

                     Бог указал нам, жрица пояснила,

                     народ великий, чистый, дольний,

                     который явится вместо Него,

                     Великого: исполнит нам заботу.

                     Возликовали города и сёла.

                     Невесты марсовы благодарили жрицу.

                     Из материнских рук оружье

                     дано им было: стрелы да ножи,

                     да жалящие дротики , да копья-

                     в ладони ладные, одежды

                     стальные свадебные, шелома.

                     Назначен был день удаленья святый:

                     рожок пропел густейшим басом;

                     отряд девичий оседлал коней.

                     И тихо, будто в войлочных сапожках,

                     спустилась ночь в долину с гор.

                     Вослед охотницам блистали зори,

                     путь освещая да стоянки грея.

                     Мы отдохнули у границы края

                     урочного два дня на биваке,

                     и, сил набравшись, пламенным пожаром

                     обрушились в лесные сёла:

                     ловили му`жей- те ссыпались

                     что семя шишек в наш лесной поток.

                     Мы почести воздали пленным,

                     устроив праздников цветочных вереницу:

                     с гостями сблизилась невест ватага

                     цветущим семенем насытив лона.

                     Мы одарили му`жей тех по-царски,

                     в День Матери на красочных повозках

                     отправили их с почестями в лес.

                     Гуляли мы, не зная благочестья,

                     сын Нереиды, ибо уйма слёз

                     отлилась, а царица Танаис

                     весной молитвы Марсу воздала....

                     О чём мечтаешь?

Ахиллес: Я?

Пентесилея: Да, ты.

Ахиллес (растерянно): Возлюбленная, между слов твоих

                                       ответ: со мной поступишь так же?

                                       Отпустишь восвояси?

Пентесилея: Нет, не знаю, милый.

                      Не спрашивай меня о том.

Ахиллес: Сон! Странно.

                 (задумывается)

                 Но...ты доверишься мне?

Ахиллес: Да, охотно.

                Спроси открыто, друг мой.

Ахиллес: Отчего

                преследовала ты меня? Ответишь?

                Знако`м тебе я? 

Пентесилея: Да, знако`м.

Ахиллес: Откуда?

Пентесилея: Желаешь посмеяться над глупышкой?

Ахиллес (улыбаясь): Не знаю, как прикажешь мне, царица.

Пентесилея: Ты должен знать: я двадцать три венчанья

                      пережила внаслышку: там ,где храм

                      в дубовой роще высился, удало

                      гулялись свадьбы боевых дружин,

                      пока Отрере, матушке моей,

                      невестой не назвал меня сам Арес, ибо

                      по своему желанию царевны

                      на брачные гулянья не ходили,

                      покуда бог устами жрицы

                      не призывал нас к исполненью долга.

                      Мать на руках моих, бледна, больна,

                      прощалась с жизнью бренною, когда

                      благая весть в дворец наш донеслась:

                      Марс повелел мне выступить, дабы

                      у Трои стен я обрела Его

                      и, увенчав, вернула в Темисциру.

                      На пору ту желанней и милей

                      всех женихов нам были греки.

скоро добью этот отрывок. пока почитайте

...........перевод с немецкого...............................Терджиманаheartrose:)........................

скоро добью, пока читайте

фон Кляйст "Пентесилея", сцена четырнадцатая

* * * * *,...........................................................................................................heartrose!:)

Ч е т ы р н а д ц а т а я     с ц е н а

Пентесилея, Ахилл, Протоэ, несколько служанок

Протоэ:  Мечтательница ты, Пентесилея!

               В каких лугах заманчивых твой дух

               летает трепеща крылами буйно?

               Наскучило гнездо ему?- а тут

               во клеть груди стучится сча`стлив юнош-

               и, удивлён ,застав пустой обитель,

               оборотился прочь:вспорхнёт, гляди!

               Что, глупая, дух укротить не хочешь?

                Приди, я приголублю.

Пентесилея:                           Где же я?

 Протоэ: По голосу сестру не узнаёшь?

              Иль эту, каменистую ,тропу

              с цветущим лугом сравниваешь горько?

              Смотри, окру`жили тебя девицы

              что ангелицы у преддверья рая,

              приветствуют: "Пентесилея, к нам!"

              Вздыхаешь? Ты тревожна?

Пентесилея: Ах, Протоэ!

                     Ужасный сон мне виделся, хотя

                     был сладостен, да изошёл слезою,

                     а сердце моё истерзала боль-

                     и я к сестре утешиться стремилась.

                     Казалось мне: в кипучей толкотне

                     копьё Пелида вскрыло твёрдый панцирь

                     груди моей- и я упала оземь,

                     и эхом мне земля отозвалась.

                     И боевой порядок расступился.

                     Ещё лежала я в пыли пластом,

                     грек на коне к поверженной подъехал

                     и спешился затем, герой нежданный,

                     чтоб нежно в мощные объятья

                     меня ,поверженную, заключить.

                     Я не осмелилась ножа коснуться,

                     меня Насмешник мигом полонил,

                     добычей став, в шатре чужом очнулась.

Протоэ:Царица моя лучшая, насмешка

             ему, Великодушному, чужда!

             Блаженная улыбва сына бога

             тебе, во прах поверженной, явилась.

Пентесилея: Кляни меня, подруга, коль позорно

                      я поступила! Прокляни меня,

                      коль приняла я мужа не мечом!

Протоэ: Царица моя , успокойся!

Пентесилея: Как же?!...

Протоэ: Ты б прикорнула на моей груди?

              Пусть рок тебе готовит испытанья-

              вдвоём одюжим, только отдохни.

Пентесилея: Покойна я, Протоэ, словно море

                     в заливе промеж скал, но чувство

                     в груди бушует, ввысь меня стремит.

                     Призыв твой "успокойся" -будто ветер,

                     что теребит морскую гладь врасплох.

                     К  чему покой нам здесь? В душе

                     неведомое властвует смятенье.

                     Клянусь богами, сверлит  некто мне

                     затылок , рожи молча строит.

                     Ты слышала рассказ мой? Сон? Ништа.

                     ...Как? Или явь...была? Ответь мне!

                     А где Мероэ, Мегарис где? (озирается ,видит за собой Ахилла)

                     Чудовище стоит за мной! (выхватывает кинжал)

Протоэ: Ахилл, спасайся!

Пентесилея: Неистовая, он

                     стопою придавить мне шею должен!

Протоэ: Стопой, безумная?...

Пентесилея: Пошёл прочь!...

Протоэ: Да присмотрись к нему, пропащая!

             Он безоружен за тобой стоит.

Пентесилея: Что?...Как?

Протоэ: Ну да, готов, коли ты примешь.

              И, кстати, ожерелие принёс.

Пентесилея: Кто? Говори!

Протоэ: Ахилл! Она не верит: ну и соня!

Пентесилея: Он полонил меня?

Протоэ: А то, ещё б!

Ахилл (подступая):  Полон твой благ, достойная царица!

                                  Да будет жизнь моя отныне

                                  решёткой скована твоих ресниц.

                                  (Пентесилея ладонями закрывает лицо)

Протоэ: Ну что ж, он сам тебе признался.

             Он снизошёл, поднял тебя

             когда ты безоружная лежала,

             он безоружен был, ведь так?

Ахилл: Я, безоружен, вот, у ног твоих (Преклоняет перед ней колени)

Пентесилея( ненадолго засмотревшись): Ну, коли так, ты -жизни новой знак.

                                                                      Привет тебе, бог млад розовощёкий!

                                                                      Вы, соки юности моей, стремитесь

                                                                      из клетей двух сердечных живо,

                                                                      летучие, несите наслажденье,

                                                                      струясь в сосудах, радостно ликуйте

                                                                       да флаги алые ланитам подарите:

                                                                       сын Нереиды- мой! (встаёт)

Протоэ: Умерь себя,

              царица милая.

 

                       

.......перевод с немецкого....................................Терджиманаheartrose:)

продолжение сцены следует

фон Кляйст "Пентесилея", драма , сцена третья (окончание)

* * * * *,.................................................................................................................heartrose:)!

Т р е т ь я    с ц е н а (о к о н ч а н и е )

Этолиец: Но уж поднялся ветер: дню настать-

                и кто-то из упавших уцелеет.

Долопеец: Забавно расползается толпа:

                  свои-то копья, шлемы бабы ищут.

                  Скарб разлетелся всюду по долине!

Мирмидонянин: Три лошади да всадница одна

                           лежат, не подямаются: убиты?

Сотник: Мертва царица?

Этолиец:                      Пентесилея, да?

Мирмидонянин:                                   Едва-ли....

                          коль мне глаза не изменяют: вон

                          она стоит!

Долопеец: Где?

Сотник: Ответ, скорее!

Мирмидонянин: Там, с Кронидо рядом.

                            Её осколок мрака окружает.

                            Она стоит у лошадиной шеи,

                            простоволосая. Шлем видите упавший?

                            Десницей локоны свои отводит

                            и утирает кровь ли, пыль с лица.

Долопеец: О, боги, то она!

Сотник: Неистребимая.

Этолиец: Подобно кошке...

Сотник: А что ж Пелид?

Долопеец: Храним Ахилл богами!

Он три стрелы послал в привет царице,

попал не целясь, мог сразить очами,

тем выбил прочь стремленье и охоту

к слиянью с ним из про`клятой груди.

Мирмидонянин: Возрадуемся! Одиссей идёт к нам.

                           О, греки, Солнце воссияло

                           из леса прогоняя ночь.

Сотник: Там Одиссей? И Диомид? О, боги!

              Сколь далеко они?

Долопеец: Добросить камнем.

                  Их стяг возреял над Скамандром.

                  Отряд у берега  реки возник,  

                  вдаль растянулся извиваясь.

Голоса издалёка: Славен будь!

Долопеец: Они Ахилла, аргивяне, славят!

Голоса: Будь славен, ты , Пелид, сын божий!

              Будь славен! Славен, славен будь!

Долопеец: Он придержал коня!

                  В виду царей он придержал коня!

                  Вот, Одиссей подходит к Ахиллесу!

                  пропыленный, седалище покнинул,

                  поводья бросив прочь, снял шлем

                  чело давивший, прочь его отставил.

                  Цари Божественного окружили:

                  ликующие греки Ахиллеса

                  подняли за колени ухватив.

                  Автомедон тем временем квадригу

                  грохочущую к ним в тылы привёл!

                  Ликуя, к нам процессия шагает.

                  Будь славен, сыне божий, славен будь!

                  Смотрите все, возрадуйтесь: он с нами!

...................перевод с немецкого........................... Терджиманаheartrose:) 

 

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 6)

* * * * *,....................................................................................................heartrose!:)

Адам: Молчать! Каналья!

           Ты сунешь голову в железные колодки!

           "Кувшин", герр писарь, было сказано- добавьте,

            а также- имечко разбившего его.

Вальтер: Ай, господин судья! Дознание ведёте

                вы грубо.

Адам: Почему?

Лихт: По форме

          желаете ль вы...?

Адам:  Ни в коем случае:

            герр ревизор не любит формальностей.

Вальтер: Коль предписания формальностей

                неведомы вам, господин судья,

                то здесь -не место чтобы мне учить вас.

                Коль вы иначе не способны, уступите

                коллеге вашему: возможно, он

                способне повести процесс.

Адам: Решенье принято! Я поступил

           как в Хьюзуме заведено. Однако,

           мне то же повелели ваша честь.

Вальтер: Но я...?

Адам: Клянусь!

Вальтер: Я приказал вам

                вести процесс согласно уложенья.

                И в Хьюзуме законы чту я,

                как в Нидерландах повсеместно.

Адам: Тогда я честно попрошу прощенья!

           Мы, с позволенья вашего, в девевне

           согласно уложениям рядим

           неписаным, призаться должен, давним-

           от них-то нынче ни на йоту я

           не отошёл, но также вашим

           державным формам уступаю.

           Вы показаний ждёте? Прикажите!

           И так и этак правом я владею.

Вальтер: Плохие новости поведали вы мне.

                Ну, пусть. Начните сызнова процесс.

Адам: Отлично! Ваша честь, блюдите,

           довольны будьте- я не подведу!

           Фрау Марта Рулль! Иск свой огласите.

Фрау Марта: Я оглашаю иск, вам ведомо,

                      по поводу кувшина, вот этого.

                      Позвольте, ваша честь, вначале

                      я расскажу историю горшка,

                      чем он мне был.

Адам: Да, ваше право.

Фрау Марта: О, господа хорошие, смотрите:

                      вы видите кувшин?

Адам: О да, мы видим.

Фрау Марта: Позвольте, не кувшин, вы зрите черепки.

                      Вот здесь, теперь дыра, Провинции

                      Испанскому Филиппу-королю

                      на растерзанье отданы были.

                      Здесь в облачении стоявший Карл Пятый

                      исчез: осталась лишь нога его.

                      Вот тут Филипп коленопреклонённый

                      корону принимал. Горшок расписан

                      до донца был. Ещё один удар

                      двух тётушек изображенье,

                      французской да венгерской королев,

                      свёл начисто долой. Одна из них 

                      платок перед собой держала

                      себя оплакивая будто: что осталось?

                      А здесь со свитой Филибер

                      на битву выступал: сам Император

                      сразился было с ним да на мечах.

                      Проказник, что наделал? Два меча

                      отбиты прочь. Тут наверху картина:

                      архиепископ в клобуке святом

                      Аррасский посреди стояли-

                      чорт батюшку унёс бесследно.

                      Вот, тени всеблагой осталась чуть.

                      Там, в глубине, стояла кругом

                      лейб-гвардия: всё копья, алебарды.

                      А вот- торговые дома Брюсселя.

                      А здесь зевака из окна глядит,

                      а видит что, уж я-то не припомню.

Адам: Фрау Март`! историю оставьте

           сосредотовшись на сути дела.

           Соединённые Провинции

           не уничтожены с горшком.

Фрау Марта: Согласна! Красота была...

                      Кувшин сей Хильдериху принадлежал.

                      Испанца, что готовился вина

                      испить из оного сосуда, тот горшечник,

                      из-за спины напав, поверг

                      захватчика и ,осушив горшок,

                      трофей присвоил.

Адам: Молодец.

Фрау Марта: С тех пор кувшин реликвией служил

                      могильщику доставшийся в наследство:

                      на свадьбе причастился из него,

                      спустя три года, став отцом- вином,

                      а в третий и последний раз-

                      жену, родившую пятьнадесят ребят

                      похоронив,- опять вином, на тризне.

Адам: Прекрасно! и достойно.

Фрау Марта: Затем кувшин принадлежал

                       Цехаусу, портному в Тирлемонте,

                       что моему покойному супругу

                       сам рассказал, как выбросил сосуд

                       с пожитками своими из окна

                       когда французы грабили мещан,

                       сам выпрыгнул, сломал хребет, несчастный,

                       а этот глиняный цветной горшок

                       что кот, упав на лапы, уцелел.

Адам: Фрау Марта, ближе к делу вам угодно ль?

Фрау Марта: Затем ,в огне нашествия французов,

                       супруг мой, Боже, упокой его,

                       кувшином овладел...

Адам: Чорт побери!

           Ах, баба! Вы ещё не всё сказали?

Фрау Марта: Коль мне молчать велите, герр судья Адам,

                      не ко двору я- так и быть ,уйду

                      судью искать ,что терпеливей вас.

Вальтер: Докладывайте здесь, не отвлекаясь

                на обстоятельства побочные.

                Пусть дорог вам сосуд-

                достаточно о том одной отметки.

Фрау Марта: Сколь требуется вам для дела слов,

                      о том не ведаю и вас пытать не стану,

                      но знаю то, что жалоба моя

                      должна быть высказана перед вами.

Вальтер: Ну, хорошо! Закончим. Что стряслось

                с кувшином? Что? в огне нашествий,

                заслушаем? С кувшином что стряслось?

Фрау Марта: Он уцелел, прошу прощенья,

                      он пережил войну не пострадав.

                      Я, погорелица, из пепла

                      горячего кувшин отрыла:

                      глазурь как новая сияла.

Вальтер: Вот, хорошо! Известен нам горшок,

                нам ведомо его происхожденье,

                и похождения, и приключенья.

                А что стряслось ,да! с ним затем?

Фрау Марта: Вот, сей кувшин вы видите,

                      расколотый, но уст достойный

                      девицы, губы чьи не хуже

                      хозяйкиных, кувшин, вы господа

                      законники, взгляните: тот проказник

                      разбил его, да! мой сосуд!

Адам: Кто?

Фрау Марта: Он, тот Рупрехт, вот.

Рупрехт: Ложь, господин судья.                                                               

......перевод с немецкого...............................Терджиманаheartrose:).................

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 3)

* * * * *,......................................................................................................heartrose!:)

Адам: Я был?...

Первая девушка: Да, верьте мне, герр А`дам-судия!

                              Я лысым вас в тот вечер увидала.

                              Я смыла кровь с головки вашей.

Адам: Бесстыжая!

Первая девушка: Да, я из простых.

Адам: Заткнись, скажу тебе не церемонясь. 

Лихт: Так вы вчера изволили споткнуться?

Адам: Ах нет, сегодня.

           Сегодня -кочка, а вчера- парик.

           Он был напудрен...вместе с треуголкой

           исчез из виду. Что она мне мыла,

           не ведаю. Ах, чорт тебя возьми!

           ...В регистратуре! первая девушка убегает

            Пшла, Маргарета!

            Наш пономарь мне обещал приплод...

            Я что имел в виду: сегодня утром

            свинюшка окотилась. Под кроватью

            моей она кормила меланьких.

Лихт: Кто-о? Кошка? Вы...?

Адам:  Я истинно глаголю.

           Пять маленьких, все разномастые:

           есть рыженькие, чёрненькие, белый.

           Я чёрных утоплю в бадье. А что?

           Вы одного возьмёте?

Лихт: В парике?

Адам: Чорт бы меня побрал!

           Парик я водрузил на стул, когда

           в постель укладывался. Стул свалился

           вночи,ах! по моей вине...

Лихт: И кошка унесла парик в зубах...

Адам: Родимый!

Лихт: Втащила под кровать- в нём окотилась.

Адам: В зубах? о, нет!

Лихт: Ну почему? не в лапах.

Адам: Кто? кошка? что вы?!

Лихт: Значит, вы! собственноручно?

Адам: В зубах? я полагаю...!

           Я пнул его сегодня утром под кровать,

           припоминаю.

Лихт: Ну хорошо.

Адам: Каналья котная!

           То сходится с котами, то рожает!

Вторая девушка (хихикая): Так мне идти?

Адам: Так точно. Передай привет

           старушке пономарше- и молчок

           о парике, ни слова ни-ко-му!

           Уразумела?

Вторая девушка: В точности исполню. удаляется

Третья сцена

Адам и Лихт

Адам: Я чую , батенька, сегодня- не к добру.

Лихт: Вот как?!

Адам: По шею приключений.

           Аль нынче день приёмный?

Лихт: Точно так!

          Клиенты уж за дверью собрались.

Адам: Приснилось мне, что жалобщик стащил 

           меня да с кресла. Я же приговор

           прочёл себе, себя под стражу взял

           и заковал в колодки свою шею.

Лихт: Как? Сами вы? себя?

Адам: По чести.

           Затем ,раздвоенный, я слился

           и между сосен ночью очутился.

Лихт: И что за сон, скажите?

Адам: Чорт принёс.

           А хоть бы не приснилось, всё ж ошейник

           мой мастерят!

Лихт: Нелепый страх! Но будьте безупречны

          в судейском кресле сидя в ожиданьи

          инспектора, иначе сон ваш смутный

          иначе как-нибудь осуществится.

 

Четвёртая сцена

Входит советник юстиции Вальтер. Предыдущие

Вальтер: Бог в помощь вам, судья Адам.

Адам: Добро пожаловать! о, милостивый сударь!

          добро пожаловать в наш Хьюзум!

          Кто б мог, о Боже правый, кто бы мог

          подумать о таком визите красном! 

          Не сон, но явь: заутреню пробили! 

Вальтер: Я поспешил в пути, призна`юсь. Мой вояж

                делам державным посвящёный

                благословил начальник, но привет

                судьи поместного вдвойне приятен.

                Верховный прокурор желает

                в равнинном крае практику судейства

                поднять на должный уровень: исправить

                прома`шки, а злоупотребленья

                искоренить. Но цель моя проста:

                порассмотреть дела да поисправить.

                Я рад, коль недочёты на местах

                простимы.

Адам: Воистину, достоен восхищенья,

           ход мыслей благородный ваш.

           Но практика судебная стара,

           она от Карла Пятого досталась нам

           и в памяти смешалась извращённо.

           Мир, говорят ,становится умнее,

           я знаю, все читали Пуффендорфа*,

           но Хьюзум наш совсем-то невелик-

           и малою частицей разуменья

           село мирская мудрость осенила.

           Вы убедитесь скоро: по старинке

           живут селяне, но едва ль в делах

           найдёте след былого самодурства:

           темны они как , но практика- светла.

Вальтер: Действительно: нехватка предписаний.

                А коль избыток? должен быть порядок!

Адам: Да ,в сите их провеять! Прочь мякину!

Вальтер: Тот господин в сторонке- писарь?

Лихт: Да, писарь Лихт. На Троицу- семь лет

          как отслужил по части права.   

Адам(поднося стул): Присаживайтесь.

Вальтер: Да, охотно.

Адам: Вы из Холла явились к нам ,не так ли?

Вальтер: Всего две мили...Но откуда вам

                известно?

Адам: Ваш слуга...

Лихт: Откуда? Нам донёс селянин,

          из Холла он явился в Хьюзум.

Вальтер: Ах, селянин?

Адам: Случайный, да.

Вальтер: Ах! неприятный случай

               испортил моё рвение, бывает...

               Вас впечатлил он?

Адам: Боже сильный,

           как можно? Пфауль-судия

           арест домашний отбывая,

           смутился, истинный дурак...

           Повесился?

Вальтер: Усугубил тем дело:

               небрежностью казался непорядок-

               теперь он видится злоупотребленьем,

               закона грань переходящим...

               Сколь много ваших касс?

Адам: Служебных, пять.

Вальтер: Что! пять? Обескуражен я...Полны?

                Я вне себя! у вас четыре...

Адам: Простите!

           Включая ту, что предназначена

           для подтопленцев?

Вальтер: Да, с той. Но Рейн

               ещё не разливался. Пострадавших

               не наблюдалось...А скажите,

               сегодня ваш рабочий день?

Адам: Как бы...?

Вальтер: Что?

Лихт: Да, первый день в неделе.

Вальтер: Ах, значит, на лужке перед крыльцом

                толпа собравшаяся- это...

Адам: Может быть...

Лихт: Там собрались истцы.

Вальтер: Добро. Коль любо господам,

                я бы желал присутствовать в процессе.

                Велите заходить истцам: я упиваюсь

                судебной тяжбой. Видно, в Хьюзуме

                дела прескверны. А регистратуру

                и кассы опечатаю потом.

Адам: Как вам угодно...

           Эй, половой! Эй ты Ганфрида! 

......перевод с немецкого........................................Терджиманаheartrose:)........................

фон Кляйст "Пентесилея",сцена двадцать четвёртая(продолжение-4)

* * * * *,..........................................................................................................heartrose!:)

Д в а д ц а т ь   ч е т в ё р т а я   с ц е н а ( п р о д о л ж е н и е- 4)

Мероэ: Но слишком!

Протоэ (нежно): Розы искололи

                           ему чело в порыве страсти вечной!

Верховная жрица: Ты удались!

Пентесилея:                          Но я желаю знать,

                    к т о   услужил мне столь безбожно!?

                    Вопрос не в том, живого кто сразил,

                    богов во имя наших многочтимых.

                    Муж пташкой упорхнул из рук моих.

                    Кто  д о б и в а л  его, я спрашиваю вас,

                    ответь мне напрямик, Протоэ!

Протоэ: Моя властительница, что-о?

Пентесилея:                  Пойми меня:

                     я не желаю знать, кто из груди

                     его похитил искру Прометея.

                     Я не желаю этого: каприз.

                     Условие дано: он мог сбежать.

                     Но кто, Протоэ, тихо затворил

                     все двери в храме алебастровом?

                     кто юноше вот этому, богов

                     подобию, отказывает долг воздать

                     любви бессмертной, мяснику подобный,

                     фальшив пред ликом смерти? отвечай!

Протоэ (Верховной жрице): Кто возразить неистовой осмелится?

Пентесилея: Ну, я услышу ваш ответ?

Мероэ:                                ...Моя царица,

             Облегчи твою скорбь, свой гнев пролей

             на нас: тебе  мы все покорны.

Пентесилея: Внимание! Сказали вы, что это я...

Верховная жрица (всхлипывая): А кто ещё, несчастная?...

Пентесилея: В одеждах белых адская княгиня,

                      осмелилась мне...?

Верховная жрица:             Диану призываю!

                               Оставь вне подозрений войско всё!

                               Стрела ему вонзилась в горло, только!

                               Но раненного, только он припал,

                               ты во греховной буре да со сворой...

                               ох, мои губы онемели в дрожи,

                               что сотворила...Нет, не вопрошай!

                               Позволь нам удалиться.

Пентесилея: Ты ,Протоэ,

                      поведай мне, что было дальше.

Протоэ: Не спрашивай, моя царица!

Пентесилея: Что! Я? Его?....собаками травила...?

                     Вот этими ладошками его...?

                     Устами этими, любовью что соча`тся...?

                     Служить готовыми ему.....его...?

                     Уста и руки заодно и вместе:

                     рот, ногти, зубы, и слюна....и кровь...?

Протоэ: Царица, о...!

Веховная жрица: Тебе, несчастной, горе!

Пентесилея: Нет, вы меня не убедили.

                     Я молнией, громами к вам взываю,

                     ору обеим вам: в ы   л ж ё т е !

Мероэ: Пусть убеждение её стоит

            горою каменною. Мы не те

            кому свернуть утёс.

Пентесилея: Почему

                      не защитился он?

Верховная жрица: Любил тебя,

                                неблагодарная! желая сдаться в плен,

                                приблизился к тебе, и оттого же

                                не отвечал ударом на удар!

                                Он с миром нежным шёл на поединок

                                желая за тобой последовать к венцу

                                в Темисциру. А ты...

Пентесилея: Да, да...

Верховная жрица: Ты растерзала...

Пентесилея: Я...его...?

Протоэ: О, моя царица!

Пентесилея: Или ,всё ж ,иная?

Мероэ: Чудовищная!

Пентесилея: Я до смерти его зацеловала?

Первая жрица: О, небо!

Пентесилея: Нет, ах, не зацеловала? Разорвала`?

Верховная жрица: Увы! Увы тебе! Хранись!

                                Пусть Полночь, что грядёт, тебя покроет!

Пентесилея: Так, значит,Провидение. Укус и поцелуй

                      хоть не рифмуются, но кто от сердца любит,

                      тот спутать их горазд. 

Мероэ: Ей помогите,

            боги вечные!

Протоэ (хватая Мероэ): Долой!

Пентесилея: О нет, останьтесь!

укутвшись покрывалом, опускается на колени перед носилками с трупом

                      Ты, прочих всех беднее, мне давался!

                      Я б поклялась Диане, но устами

                      дрожащими ведь не владею в гневе.

                      Но все ж тебе поведаю, от сердца:

                      ты мой любимый, первый и последний. Целует Ахиллеса

Верховная жрица: Ведите её прочь!

Мероэ: Что держит её здесь?

................перевод с немецкого....................Терджиманаheartrose:)..........................

 

фон Кляйст "Пентесилея", сцена седьмая

* * * * *,.................................................................................................................heartrose!:)

С е д ь м а я    с ц е н а

Входит сотница. Предыдущие.

Сотница: Достойнейшая, в стадии отсель

                отряд наш истекает кровью!

Веоховная жрица: Наш?! Где? Немыслимо!

Сотница: Там где Скамандр

                прогнулся. Ветер ,чуешь, сносит

                оружья лязг, храп лошадиный,

                кимвалов, барабанов рокот:

                войны агонию да стоны.

Верховная жрица: Кто сбегает на этот холм?

Девочки: Я! Я! (взбираются на холм)

Верховная жрица: Пентесилея? Нет!...Непостижимо!

                                Зачем, коль битва не отбушевала,

                                царица заказала праздник роз?

Сотница: Кому приказ дала Пентесилея?

Верховная жрица:  Мне! Мне!

Сотница: Когда?

Верховная жрица: Совсем недавно,

                                у этого вот обелиска стоя,

                                видала я , как следом за Пелидом

                                она метнулась, молнии подобна,

                                и на вопрос "к чему?" она кивнула:

                                "готовь цветы" вскричала, "видишь же!"

                                и мимо пронеслась ликуя:

                                "Пусть роз , святая ты,в достатке будет!"

Первая жрица (обращаясь к девочкам): Видали? Расскажите!  

Первая девочка (с вершины холма): Ничего!

                                                             Султана не видать: повсюду тени

                                                              несомых диким ветром облаков

                                                              над полем дальним. Лишь оравы

                                                              дерутся смерти ворогу желая.

Вторая жрица: Она прикрыть отход отряду сможет?

Первая жрица: Пожалуй.

Сотница:           Вам говорю, готова

                          она сойтись в Пелидом в схватке,

                          она и тот, под нею иноходец,

                          что на дыбы встаёт могуче.

                          Искрят глаза Пентесилеи.

                          Ликующий свободный возглас,

                          несущийся из уст что пламя,

                          вот да раздастся издалёка. 

Верховная жрица: Чего она добилась, видят боги?

                                Бойцов из тысячи осталось сколь?

                                А беглых, что в лесах окрестных стонут,

                                в полон возьмут ли скоро амазонки?

Сотница: К о г о  нам окружить ещё осталось?

Девочка (с холма):  Боги!

Первая жрица: Что там? рассеялись облаки?

Сотница: ...нам окружить к о г о ?...

Пеовая девочка: Смотрите: вот, скрозь облачный прорыв

                              стремится Солнце жарким светоливнем

                              на шлем пелида ярко ниспадая!

Верховная жрица: На чей?

Пеовая девочка: Его, сказала! Чей ещё?

                             На хо`лме. озарён, стоит Ахилл.

                             Сияют сталью конь баской и всадник:

                             сапфир и хризолит ничто пред ними!

                             Луга сочны, пестры, цветущи

                             угнетены ночными облаками.

                             нет ничего тьмы непроглядной кроме,

                             лишь он вдали, е д и н с т в е н н ы й, сияет!

 Верховная жрица: Что там облаки да Пелид под ними?

                                 Достаточно марсиде показаться-

                                 и битва ею прогремит сполна!

обращается к одной из амазонок 

                                 Беги скорее, Арсиноя , к ней

                                 да передай во имя Артемиды:

                                 Марс да невестам явится своим.

                                 Во имя бога нашего, приказ ей:

                                 с венками в храм родной поворотиться,

                                 да непременно праздник освятить!

в сторону

                                 Что за безумье тут наговорило?

Первая жрица:  Эй, дети! Вам не видать царицу?

Первая девочка: Вот! вот! Сияет поле: там она!

Первая жрица: И с нею что?...

Первая девочка: Она ведёт порядок!

                             Смотрите: в и`скрящей кольчуге

                             ах! танец боевой и страстный

                             вершит царица! Солнце ей целует

                             макушку шлема взглядом провожая.

                             Она могла б взлететь на небо,

                             и унестить за запад с облаками,

                             когда б не сдерживала иноходца!

Верховная жрица (Полковнице) :  И нет средь девушек одной подруги

                                                         дабы её , царицу, остеречь?

.......перевод с немецкого.....................Терджиманаheartrose:)..........

продолжение сцены следует

фон Кляйст "Пентесилея", сцена шестая

* * * * *,.............................................................................................................heartrose!:)

Ш е с т а я    с ц е н а 

Верховная жрица Дианы с прислугой вступает на сцену. За процессией следует гурьба девочек с розами в лукошках, ведомая вооружённой амазонкой.

Верховная жрица: Любимицы вы, розочки мои,

                                позвольте рассмотреть плоды исканий.

                                Тут горный ключ струится, одинок:

                                в тени у пиний мы покойны.

                                Трофеи ваши растрясите мне.

Маленькая девочка (вынимая розы из лукошек): дСмотри, тебе сбирала, мать святая!

Вторая: Вот, полон те подол!

Третья: А это -мой!

Четвёртая: А эта вся весна-красна - тебе!

Верховная жрица: Цветёт гора что верх Гиметты!

                                Быть дню благодаренья, о Диана!

                                Народу твоему не обрывай везенье!

                                Мне, Матери, дары прине`сли дочки:

                                лишь роскошь, ничего великолерья кроме.

                                Мне ведомо, кому слова благодаренья...

                                но, дочери, и это весь запас?

Первая девочка: Не более, чем видишь, мы сыскали.

Верховная жрица: Ах, ваши матушки прилежней были!

Вторая девочка: Сии поля, Святая Жрице, ро`дят

                             поболе пленных, чем-то диких роз,

                             когда повсюду на холмах- лишь греки:

                             заждались серпа жницы удалой,

                             то нехотя цветёт шиповник.

                             Стрела с корьём добычтивее ныне...

                             Мы искололи пальцы: посмотрите.

Третья девочка: Осмелилась на склоне я одну-

                             -единственную розу оборвать,

                             пока бутон в тёмнозелёном кубке,

                             к любви нераспустившийся ещё:

                             я потянулась всё ж и, оборвав,

                             нырнула в прорву, смерти ночь.

                             Казалось мне, я сгинула в утробе-

                             но счастье улыбнулось: вот оно,

                             роскошный цветик десяти побед

                             разящих амазонок что достоин.

Четвёртая девочка:  Я срезала тебе, Святая Мать,

                                   тебе одну лишь розу сорвала я:

                                   всё, вот, единая, взгляни,

                                   достойна царское чело украсить.

                                   Пентесилея краше да не взыщет,

                                   когда Ахилла-божича сразит.

Верховная жрица:   Ну что ж, когда Пентесилея

                                  сразит его, прекраснейший бутон

                                  вручишь. Побереги добычу.    

Первая девочка:  В грядущем под кимвалов звон

                              с ордою амазонок мы уйдём

                              чтоб добывать победу. Посмотри:

                              ладонь моя готова сжать копьё

                              иль дротики метать. Цветёт венок

                              мне на чело, а я таюсь: зачем?

Верховная жрица: Ты полагаешь? Что же, знай себе.

                                Кусты свои  давно ли присмотрела?

                                Весною будущею, девушка, окрепнешь.

                                Ну, а пока живей венки вяжите

                                на радость Сердцу Материнскому!

Девочки: Быстрей за дело. Ну, с чего начнём?

Первая девочка: Ко мне, Глаукотоэ!

Вторя девочка: Ко мне иди

                           скорее, Хармион! (садятся  попарно)

Первая девочка: Мы для Оринтии совьём венец,

                             которая Альцеста обротала.

Третья девочка: А мы- Партенион, сестрица - Атенеус,

                            той ,что с Медузой на щите, та примет.

Верховная жрица (вооружённым амазонкам): А вы? чем приободрите вы гостий?

                                                                             ...не стойте равнодушно, вы, девицы,

                                                                             иль мне любезности вам преподать урок?

                                                                             Словами их по-дружески поздравьте!

                                                                              Что насторожились, сестрицы боевые:

                                                                              желаете чего ль? да что вам нужно?

Первая амазонка: Достойнейшая, передали вам:

                               цветов не надо, кончен праздник.

Вторая: Они озлились.

Третья:                      К ним не приближайся:

             не глядя, прочь сметут с пути.

                               

.................перевод с немецкого.....................Терджиманаheartrose:)

окончание  сцены следует

Сторінки:
1
2
3
4
6
попередня
наступна