хочу сюди!
 

Элла

44 роки, стрілець, познайомиться з хлопцем у віці 40-54 років

Замітки з міткою «притчи»

Мудрость 24-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.


Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.


На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Если ты прощаешь обидчика твоего, вы можете стать друзьями,

но если ты продолжаешь помнить обиду, это повредит дружбе.
Умный учится на собственных ошибках, но глупца ничему не научат и сотни уроков.

 

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

 Кто стремится к любви, забывает обиду, а злопамятный теряет друга.
Понятливого укор уязвит сильней, чем глупца - сотня тумаков.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):


Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
 

(Притчи, глава 17, стихи 9-10) 

24 декабря 2010

Мудрость 22-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.

Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; 

кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.

 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Злобный слушает о зле других. Лжец слушает ложь других.

Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, 

тот не чтит сотворившего его Господа, и понесёт наказание.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Злодей прислушивается к лукавым речам, и лжец внимает словам злокозненным.

Кто глумится над бедняком, оскорбляет его Творца, 

и кто злорадствует, не уйдет от возмездия.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.

Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, 

хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.

 

(Притчи, глава 17, стих 1) 

22 декабря 2010

Мудрость 21-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.

 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Для серебра - тигель, для золота - горнило, а для сердец - испытания от ГОСПОДА.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.

 

(Притчи, глава 17, стих 1) 

21 декабря 2010

Мудрость 20-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.


Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.

 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина.

Этот слуга получит наследство как один из сыновей.


 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Умный раб получит власть над недостойным сыном господина

и наследство с его братьями разделит.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):


Розумний раб володітиме над немудрим паном, а між братами розділює часті.

 

(Притчи, глава 17, стих 1) 

20 декабря 2010

Что такое добро и что такое зло

Конфуций пришел к Дао-цзы и спросил:

— Что такое добро? Что такое зло? Дай чёткое определение. Ибо человеку необходимо на что-то опираться в своем действии.

Лао-цзы ответил:

— Определения создают путаницу, потому что они подразумевают разделение. Вы говорите, что яблоко есть яблоко, а человек есть человек... Вы разделили. Вы говорите, что человек не есть яблоко. Жизнь является единым движением, а в тот момент, когда Вы даёте определение, создаётся путаница. Все определения мертвы, а жизнь всегда в движении.

Детство движется к юности, юность — к зрелости и т.д.; здоровье движется к болезни, болезни — к здоровью. Где же вы проведёте черту, чтобы разделить их? Поэтому определения всегда ложны, они порождают неправду, так что не определяйте! Не говорите, что есть добро, а что — зло. Конфуций спросил:

— Тогда как можно вести и направлять людей? Как их научить? Как сделать их хорошими и моральными?

Лао-цзы ответил:

— Когда кто-то пытается сделать другого хорошим, в моих глазах это представляется грехом.

Чем больше ведущих пытается создать порядок, тем больше беспорядка! Предоставьте каждого самому себе! Подобное положение кажется опасным. Общество может быть основанным на этом положении.

Конфуций продолжал спрашивать, а Лао-цзы только повторял:

— Природы достаточно, не нужно никакой морали, природа естественна, она — непринуждённая, она — стихийна. В ней достаточно невинности! Знания не нужны!

Конфуций ушёл смущённым. Он не мог спать всю ночь. Когда ученики спросили его о встрече с Лао-цзы, он ответил:

— Это не человек, это — опасность. Избегайте его!

Когда Конфуций ушёл, Лао-цзы долго смеялся. Он сказал своим ученикам:

— Ум является барьером для понимания, даже ум Конфуция! Он совсем не понял меня. И что бы он ни сказал впоследствии обо мне, будет неправдой. Он считает, что создаёт порядок в мире! Порядок присущ миру, он всегда здесь. И тот, кто пытается создать порядок, создаст лишь беспорядок.

Мудрость 18-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Ища решения, люди бросают жребий, но решение приходит от Господа.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Тянут из-за пазухи жребий, но всякое решение - от ГОСПОДА.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.

 

(Притчи, глава 16, стих 33) 

18 декабря 2010

Мудрость 17-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Венец славы - седина, которая находится на пути правды.

Долготерпеливый лучше храброго, 

и владеющий собою [лучше] завоевателя города.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Седина - корона славы, она приходит от праведной жизни.

Лучше быть терпеливым воином, чем смелым; 

и лучше владеть собой, чем владеть целым городом.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Седина - сияющий венец, завершение праведного пути.

Негневливость лучше богатырской мощи, 

кто владеет собой - сильней покорителя городов.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Сивизна то пишна корона, знаходять її на дорозі праведности.

Ліпший від силача, хто не скорий до гніву, 

хто ж панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.

 

(Притчи, глава 16, стихи 31-32) 

17 декабря 2010

Мудрость 16-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.


Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.


Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.


Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;


В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Ничтожный человек замышляет недоброе, его советы, как огонь, опасны.
Склочник - всегда причина ссор, а сплетник разрушает дружбу.
Вспыльчивый причиняет беды друзьям и ведёт их по неверной дороге.


 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Негодяй изобретателен на зло, на устах его - словно пламя пышет.
Коварный сеет раздоры, клеветник разлучает друзей.
Злодей соблазняет ближнего и толкает его на путь недобрый.


В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):


Нікчемна людина копає лихе, а на устах її як палючий огонь.
Лукава людина сварки розсіває, а обмовник розділює друзів.
Насильник підмовлює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.

 

(Притчи, глава 16, стихи 27-29) 

16 декабря 2010

Мудрость 15-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.

Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его [к] [тому] рот его.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Есть путь, который людям кажется правильным, но он ведёт к смерти.

Голод работающего заставляет его работать ради хлеба его.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Иной путь и кажется прямым, но в конце концов приводит к смерти.

Работник сам себе не даст передышки, когда подгоняет его голод.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.

Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.

 

(Притчи, глава 16, стихи 25-26) 

15 декабря 2010

Мудрость 14-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.

Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.

Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Если мудр человек, другие это поймут, и тот, кто осторожно выбирает слова, - убедителен.

Мудрость приносит истинную жизнь мудрым, глупые учатся ещё большей глупости.

Мудрый думает, прежде чем говорить, и, сказанное им достойно внимания.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Кто мудр сердцем, прослывет разумным, а сладость речей прибавит убедительности.

Рассудительность - источник жизни, а наказание глупцу - его глупость.

Разум мудреца подскажет ему слова и придаст убедительности его речам.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Мудросердого кличуть розумний, а солодощ уст прибавляє науки.

Розум джерело життя власникові його, а картання безумних глупота.

Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навчання.

 

(Притчи, глава 16, стихи 21-23) 

14 декабря 2010