Йозеф фон Эйхендорф "Эхо"
- 11.11.10, 19:14
В тиши да на пригорке в лесу устроен дом, он ,видно, одинокий, один в лесу густом. Там девица, глядите,-- ей вечер тихий рад-- прядёт шелковы нити на свадебный наряд. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Anklaenge Hoch ueber stillen Hoehen Stand in dem Wald ein Haus; So einsam war’s zu sehen, Dort uebern Wald hinaus. Ein Maedchen sass darinnen Bei stiller Abendzeit, Taet seidne Faeden spinnen Zu ihrem Hochzeitskleid. Joseph Freiherr von Eichendorff
4