хочу сюди!
 

Лана

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 40-57 років

Замітки з міткою «бедиль»

"По пятницам уставший от попоек..."

Бедиль

РУБАИ

.

___25___

Здесь, в неуютном мире, всяк собой

любуясь, полыхает жисть свечой,

и, свет заёмноый ночи отдавая,

рассвет встречает трупом-червячком.

.

___283___

Вначале строчку разберёшь-и хорошо.

"Вино" да "роза" хороши на посошок.

Легенда старая пьянит, за труд воздаст-

се возлиянье, сквозь века оно пришло.

.

___???____

Страдание обжор не минет:

пир разудалый- что поминки.

Огонь туши перед застольем,

воды чуток вначале выпей.

.

___21___

По пятницам ,уставший от попоек,

прими упокоительных настоек:

прими от веры, посети молебны,

к искусству причастись- оно святое.

.

........................................перевод с узбекского...Терждиманаheartrose)

примечание: нумерация рубаев соответствует тексту оригинала

"В кулак упрятав страх, дерись себе вразмах..."

Бедиль

РУБАИ

.

___70___

На публику "истории любви"

любой паяц готов сыграть на бис:

"меджнун" всё посыпает грлаву пеплом,

"фархад" киркой камение долбит.

.

___71___

В кулак упрятав страх,

дерись себе вразмах.

В ладошку честь размазав,

лижи с подошвы прах.

.

___111___

Врага ли, друга испытай, Бедиль:

перед собою гостя усади.

Твой супостат вдруг станет добряком,

клинок блестящий- кожею змеи.

.

___112___

Под старость нестерпимо ожиданье:

подняться сможем ли мы утром ранним?

Нам повидать друзей- не в радость;

друзьям нас видеть- в назиданье.

.

.................перевод с узбекского.................Терджиманаheartrose:)

.

"В кромешной тьме рассвет, гляди, наступит..."

Бедиль. РУБАИ

(перевод с узбекского ................Терджиманheartrose)

___ 298___

Тот, чья душа в покое ждёт знаменья,

да избежит застолья и беседы.

Стекла осколки- радость и веселье;

сокрыты в недрах серрдца самоцветы.

___296___

В кромешной тьме рассвет, гляди, наступит-

как будто солнце прячется за тучей.

В могиле тлеет жертвы огонёк-

неужто пепла чем-то лучше угли?

___52___

Штоф стеклянный с вином, о поганый капкан,

он же- храм и писанье кутящим рабам:

в каждой капле блистает хмельная звезда,

в каждом новом глотке- озаренье мозгам.

___51___

Без конца перемены в міру колобродят,

постаревшему , старясь, на смену приходят.

Так что, друг, на базаре толкучем

уши-очи вострить заруби себе, в моде.

___50___

Невежества в міру-навалом:

поучишь- забросают калом;

куда ни глянь -везде медвежьи пляски:

затопчут , "наша где не пропадала".

.

(примечание: нумерация рубаев -согласно  оригинальному тексту)

"В саду земном нас, цветиков, без счёту..."

Бедиль

РУБАИ

.

___284___

Велеречивым щедро воздаём,

осанну власти праведной поём.

В саду земнои нас, цветиков, без счёту.

Что остаётся? От земли растём.

.

___287___

Хоть и гладки Бедиля строки,

он сердце бедное торопит.

Разлук поболе пережить бы,

да чтоб -всё складно и до сроку.

.

___46___

Бедиль когда победу одержал,

венец макушке оказался мал.

Шаги считая, утираю слёзы:

свеча течёт- конец свече настал.

.

___47___

На этом свете вещи в беспорядке:

спокойствию приходится несладко.

От волн на дно залечь в осадки?

Покой дороже жемчуга, однако.

.

......................................перевод с узбекского......Терджиманаheartrose).............................

примечание: нумерация рубаев соответствует тексту оригинала

 

"На пепелище тает след уюта..."

Бедиль

РУБАИ

.

___113___

На пепелище тает след уюта.

Луна сияет половину суток.

Горело солнце- эти стены грели...

коснись ладонью, чуешь: тлеют угли?

.

___110___

У немощных светлее голова:

не гневайся, Бедиль, на тех, кто слаб.

Силён топор, а всё ж- неповоротлив,

норежет вену лепесток стекла.

.

___289___

Совершенные пришли- плачьте, братья,

ибо с сытостью пора попрощаться.

Речи сладкие стекли: острословы

из чернил готовили нам счастье ("пловы"---прим.перев.)

.

..........перевод с узбекского......................................................Терджиманаheartrose:)

.

Бедиль ,рубаи,310,307,306,73 (пер. с узб.-мой)

------------------------

Одолела нас зависть, подкралась бедой:

всяк на друга окрысился, тихий и злой.

Между нами улёгся невиданный гад:

скорпион многоногий с ползучей змеёй.

---------------------------

О, стон мой, ты сердце больное покинул?

О, боль моя, где ты ютишься поныне?

Глаза мои, долго ещё вам слезиться?

О, слёзы, упали- и очи забыли.

---------------------------------------

Незлым в народе безымянном будь,

не принимай к душе за хлеб борьбу,

ни в коем случае у муравья, голодный,

зерна не отбери, себя забудь.

_________________________

Безумен рёв на пиршестве ослов,

к нему не прибавляй разумных слов.

Какие там "нюансы" и "платформы"?

Все уминают конопляный плов.

Бедиль ,рубаи,135,134,133,???,138,131,141,313 (пер. с узб.-мой)

-----------------------------------------------

На небеси всё неизменно,так за годом год,

а на земле- богатство,бедность,воля, гнёт.

Неравенство с Невежеством под ручку- оттого

то ожерелья, то колодки всяк несёт.

-------------------------------------------------------

Гляди: звезда, иного мира семя,

и ,что ни ночь, по-новому засеян

всё тот же старый небосвод.

Свежа заря, но много старше-темень.

_________________________________

Иссохшему глоток воды-

что тебе сочные плоды.

Язык, лижи сухие губы,

нужды не ведаешь, поди.

-------------------------------------------------

За недержание поста

им жаль платить церковный штраф!

Се оправданье маловеров:

Господь Исуса им послал.

---------------------------------------------

Из ста капризов стишия писал,

но вдруг запнулся, дань такой настал,

задумался: Священные Писанья

за что даруют людям небеса?

--------------------------------------------------------------

Слова Бедиль ссыпает ,самоцветы,

весну срамя, как будто мая нету.

На многомасто писаной поляне

словам не быть от мыслимого цвету!

_____________________________________

Неравен сей свободный міръ,

но сам-то к равенству стремись:

знай, что и с бедным, и с богатым

потребно вежливо вестись.

_______________________________

Міръ, знаешь ли- немыслимый каприз,

о, сколько в нём зазнаек и подлиз!

Мир с кругом схож, был Богом циркуль.

О, Господи, где верх, где низ?

Мирза Абдулкадир Бедиль ,рубаи (пер. с узб.-мой)

________142___________

Прыгая, ногу занозишь;

счастье отыщешь крозь слёзы.

Золотом спутаны ноги?

Нет, не допрыгнешь, безмозглый.

___________139___________

Запреты часто соблюдают мужи-

и оттого бывают безоружны.

Коли ты- муж, не верь пустым гаданьям:

тот, кто разумен, прочих всяких круче.

__________137_________________

Учёный муж похож на простака,

покуда слов учёных не сказал.

Вот- два кувшина равного объёма:

который полон? выбери, рука!

____________136____________

Ударил в голову цветочный дух.

Запомнился один нарцисс в саду.

Пропели золочёные уста:

"Поверишь ли?- не для тебя цвету..."

 

Сторінки:
1
2
попередня
наступна