Свобода(до уваги україномовної публіки)
- 30.07.07, 12:48
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
Тільки крила розгорнути
І летіти швидше вітру,
Себе вірой огорнути.
З ясним розумом без "фільтру" -
Все сприйматиму зi світу,
Крім закону про тяжіння.
Я знайшла свою мету!
Хоч тримаюсь за "коріння",
Не в полоні я і сильна,
І душа моя у небі:
Врешті-решт, крізь роки - ВІЛЬНА -
Це дарунок мій тобі.
Первый раз пишу на украинском, так что не судите строго:)
11
Коментарі
Скутер
130.07.07, 13:01
Отлично. Замечательно! Вот мне-б еще на украинском. Хочится, а неможится
Гість: TIMASHA
230.07.07, 13:02
мені сподобалось...
Гість: TIMASHA
330.07.07, 13:02Відповідь на 1 від Скутер
чому?
Taka_
430.07.07, 13:14
не переживай, я тоже думаю по русски, только ругаться на украинском веселей
Скутер
530.07.07, 13:17
У вы, думаю по русски. А вот читать и слушать люблю так-же и на украинском. Такая моя доля, не лингвиста
Извени Ali. не ту кнопку нажал
Гість: ARCHER
630.07.07, 13:19
МолодецЬ афтор!
Aurweda
730.07.07, 13:26
Від всієї своєї Української душі - ЩИРО ДЯКУЮ
Гість: Svitozar
830.07.07, 13:53
"вірой", "закон про тяжіння" - трохи не укр. словообрази... Хоча може придираюся. Там де "із світу" - варто було би "зі світу" - так і правильно з точки зору лінгвістики, і краще звучить. А загалом, на мою особисту думку, не можна писати вірші на чужій тобі мові, це знущання і над собою, і над віршем. Вірш - це емоція, а як можна передати емоцію, окрім як рідною мовою? Писати чужою мовою - значить штучно підбирати слова та рими. ІМХО
Скутер
930.07.07, 14:04
У-у-у,Svitozar...... Вы можете ругать и критиковать сколько душе угодно , но в стихах чувствуется, когда он написан с душей и сердцем, а когда с сухой рифмой. Грамматические ошибки можно исправить. Можно ткнуть носом в суржик, но мысли и душу человека написавшего стих НЕ ОТНЯТЬ. (это касается не только этого поста )
Гість: Svitozar
1030.07.07, 14:04
Судиш по тому, що в твоєму пості не знайшов рими? Круто, шуакаєш емоції в коментарях, та?