Эмеренц Майер "Созревшая Ева"
- 17.02.09, 15:20
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
В далёком Любовном Крае
по-прежнему Древо цветёт.
Под кроною Ева мечтает
восторженно о своём.
Супруга нестарого вместо,
отправив подальше детей,
она с молодым-интересным
амурит невесты нежней
невинной и нежно пытая,
признанием мая горит,
нектары лугов источая,
прильнув к его юной груди:
"Не надо мне рюшей да кружев!
На что мне привычный супруг?!
На что мне добытчики-мужи:
милее из тысячи друг!
Люблю тебя, душка, бутончик,
столь нежно, до дрожи души.
Умрём и воскреснем мы ночью,
обое милы, хороши"
Изгнанье из Рая забыла,
блаженная Ева грешит,
ещё, многократно, по силам,
по Божью веленью, всю жизнь.
.................перевод с немецкого....................................Тнрджимана:).........
Коментарі
Мила23
117.02.09, 15:33
умница
фон Терджиман
217.02.09, 15:36Відповідь на 1 від Мила23
а вы дуракам тот же самый компнлимент отпускаете
Мила23
317.02.09, 15:39Відповідь на 2 від фон Терджиман
когда дурак становится адекватнымза труд ваш имею к вам уважение......
Гість: Рыжик New
417.02.09, 15:49
фон Терджиман
517.02.09, 15:51Відповідь на 4 від Гість: Рыжик New
Спасибо! за 20 копеек в "заметку часа " уже не выставишь!
Гість: Рыжик New
617.02.09, 15:52
А я не знала. Пойду гляну. Тарифы изменились?
Гість: Изотоп
718.02.09, 15:03
спасибо
Мить
818.02.09, 16:23
Майер - это хорошо. Красивый перевод, знаете
Гість: Фиона*
919.02.09, 17:58
хорошо... перевел