Лёжа у купели I.UA
- 16.02.09, 20:16
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
Утыкаясь в радужный экран
жёлтыми от курева усами,
человек по кличке Таракан
шутки с перегаром отпускает.
Украшая сетевой пейзаж,
дама Нетакая ждёт трамвая.
За спиной плачёт верный паж
из реала к госпоже взывая.
Соль земли на кончике ножа,
притча иоаннова седая:
Паралитик тридцать лет лежал*
у купели мига ожидая.
"Скопом окунайтесь, не зевай:
ни одной субботы на неделю",-
зазывает хворых краснобай.
Оком не мигнул- тебя раздели.
И в ушко Учитель не шепнёт,
за плечо не уведёт в сторонку:
"Сильным будь, заботься о своём.
Слабым -век мутить подонки"
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
*Примечание: Відповів Йому хворий:"Пане ,я не маю людини, щоб вона, як порушено,в воду, до купальні всадила мене. А коли я приходжу, то передо мной вже інший улазить" Єв.від Івана, 4.5.7
Коментарі
Гість: Рыжик New
116.02.09, 20:44
О!
Гість: arcanawt
216.02.09, 20:48
Гість: Изотоп
316.02.09, 22:12
вот только строчку, где про пажа написано, не могу прочитать, и в последней строке, кажется, не хватает запятой
фон Терджиман
416.02.09, 22:22Відповідь на 3 від Гість: Изотоп
Имеется в виду "за спиною дамы". Подонки= осадки с дна: ни-ка-ких ругательств . Вы не поверите, но я евангелия прочёл к а к с л е д у е т на 40-м году жизни, на турецком- и поразился.
Гість: Изотоп
516.02.09, 22:30
про спину я поняла , что есть "плачет" (паж)? ..а что поразительно в турецком переводе?
Гість: Фиона*
617.02.09, 10:56
класс!!! понравился стих
фон Терджиман
717.02.09, 16:18Відповідь на 5 від Гість: Изотоп
плачет просто. ..а что поразительно в турецком переводе?
турецкий коран читать тяжко( он переведён то ли давно, а ,скорее всего, нарочито туманным ,витиеваты стилем) а евангелие переведено в 1941 году, читается легко. Еваенелие (только от Матфея) на кр.тат.- в пересказе с русского, десаркрализовано.И ещё поразило, то что ЕСЛИ БЫ ЕВ. попросту транслитерировали на кр.тат., то ТАКОЙ кр.татар.коран никто б, пожалуй, не читал . Чтоб транслитерировать, знать язык хорошо не обязательно( некоторые слива иначе пишутся, иные глаг. и причастий окончания)