хочу сюди!
 

Вікторія

38 років, скорпіон, познайомиться з хлопцем у віці 34-46 років

И.В.Гёте "Блаженное стремление"

heart

Скрыть от всех! Подымут травлю!

Только мудрым вверьте:

всё живое я  прославлю,

что стремится в  пламень смерти.

.

В смутном сумраке любовном,

в час влечений, в час зачатья,

при свечи сияньи ровном

стал загадку различать я:

.

ты не пленник зла ночного!

и тебя томит желанье

вознестись из мрака снова

к свету высшего слиянья.

.

Дух окрепнет, крылья прянут:

путь нетруден, но далёк,

и уже, огнём притянут,

ты сгораешь, мотылёк.

.

И доколь ты не поймёшь:

Смерть -для жизни новой,

хмурым гостем ты живёшь

на земле суровой.

.heartrose.

.............перевод с немецкого.................................Терджимана:).............................

 

Блаженное томленье

.

Передайте только мудрым,

всё равно толпа осудит:

жизни ток, святое чудо

пламень смерти не остудит.

.

Вот, в ночи зажгу свечу я:

в смутном тел коловороте

озарит тебя предчувствье

нити той, что тянет плоти.

.

Не пребудешь тесно схвачен

сладострастья любой тенью,

будешь наново потащен

к браку вящему вне тела.

.

Полетишь, легонький, ладно

в дальний путь, заворожён,

и ,в итоге, светом жадно

будешь, мотылёк, сожжён.

.

И поколь не примешь ты:

"Умирая, быть!",

погости у темноты,

научися жить.

.

Перевод Н.Вильмонта, 1950 г.

 

6

Коментарі

Гість: Изотоп

129.12.08, 23:27

томленье не стремленье

    229.12.08, 23:32Відповідь на 1 від Гість: Изотоп

    штребунг, кажется так. Я точнее перевёл: то время иное было. Для ВСЕх печатали и переводили, огромными тиражами. Особенно мне последний катрен удался.

      329.12.08, 23:34Відповідь на 1 від Гість: Изотоп

      И поколь не примешь ты:

      "Умирая, быть!",

      погости у темноты,

      научися жить.

      - это из "морального кодекса строителя коммунизма"(хотя "кодекс" сочинили позже). Тогда, в 1950-м, к "идеалистической чертовщине" иначе относились, с иронией.