хочу сюди!
 

Юля

39 років, скорпіон, познайомиться з хлопцем у віці 35-45 років

И.В.Гёте "Фауст"(сцена 22,часть первая)

..................................................................................,для всех но РАди Васъheartrose)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

"Сон в Вальпургиеву ночь или золотая свадьба Оберона и Титании"

Интермеццо

(С основным содержанием трагедии эта сцена, составленная из эпиграмм Гёте к журналу, издаваемому Шиллером, не связана и оттого не была включена в перевод, выполненный Н.Холодковским----прим.Терджимана)

Конферансье: Отдохнём, прогнав недуг, Мидингова поросль.

                         Склон горы да мокрый луг-наш театрик скорый.

Герольд: Свадьбе нашей удалой полста вёсен будет.

                Впрочем ,шуточки долой: золотая любо!

Оберон: Духи славные, путём службу окажите:

               Королеву с Королём наново сдружите.

Пук (похотливый, толстый эльф): Пук явился, вперебор ножками виляет-

                                                             зритель рад как на подбор, смотрит, не моргая.

Ариель: Ариель волнует кровь:"Слейся с небесами".

              Много в бризе завитков- разбирайтесь сами.

Оберон: Вы, супруги, поучитесь жить у нас с женою:

               коль подходите, любитесь, брак для вас устроен.

Титания: Муж надут, жена сварлива- развести их надо:

                ту на прИпек отвели б вы, а того- в прохладу.

Оркестр (тутти, фортиссимо): Мухи вьются, комары скопом зажужжали,

                                                 поддержал сверчок порыв, забасила жаба!

Соло: Вот волынка, погляди, мыльный пузырище:

          разлетится, загудит, сОплями опрыщет.

Новоприбывший дух: Без лягушки  ,паучка, мушки нет квартета.

                                    Нет для скрипочки смычка- песенка не спета.

Сладкая парочка:  --- За шажком- высок прыжок в аромат медовый.

                                --- Затолкал меня дружок: я почти готова.

Любопытный путешественник: Маскарадят или  о-о-х...! Я глазам не верю:

                                                    Оберон, красавец-бог - в ассамблее первый.

Православный: Не рогат! Но мне видней, верю без сомненья:

                           Пантеон- садок чертей, греческое племя.

Нордический художник: Пока всё, что я здесь узнал довольно схематично.

                                         Поеду в италийский зал узнать их нрав-обычай.

Пурист( ханжа): Злой рок завёл меня сюда- гляди остервенею:

                           актрисы гримом не манят, напудриться не смеют.

Молодая ведьма:  Пусть белят дряблые тала дурнухи да старухи.

                               Усядусь голой на козла я, молода толстуха.

Матрона: О нашем, женском не под стать точить мне лясы с вами.

                Надеюсь, юная краса немного подувянет.

Капельмейстер: Мухи вьются комары скопом зажужжали.

                            Поддержал сверчок порыв, забасила жаба!

Добрые воздушные змеи: Подружки- будто пирожки, они любого женят.

                                            А жениховые дружки достойны уваженья!

Злые воздушные змеи: Ах, не разверзнется земля, гулянку не поглОтит.

                                       Веселья ненавижу я, сигнул бы в преисподню.

Ксении( т.е. подарки молодым гостей, тут- название собрания эпиграмм Шиллера и Гёте  на их  литературных оппонентов):

Сатанинские жуки, наша с краю хата. Ножницами нам с руки вырезать цитаты.

Хеннингс( писатель ,полемизировавший в собственном журнале "Ci-devant" и сборником стихотворений "Мусагет" с "Ксениями" Шиллера и Гёте):

Сколь наивы шутки тьмы мелочного зверства: поживились , скажут ,мы от души до сердца.

Мусагет: Затеряюсь среди ведьм, сброд облагорожу.

               Та ,поганая что смерть, музой станет, может.

Ci-devant, гений века: Сей люд как чорт меня носил, врагу зато не выдаст!

                                     Парнас Немецкий, Брокен лыс, зато собою виден.

Любопытный путешественник: Как звётся чопорный гордец:шагает твёрдо, видный?

                                                    Посторонись! идёт борец "долой иезуитов"!

Журавль: Рыбка ловится в воде мутной или чистой.

                 Вижу- честные везде; беса клюв отыщет.

Чистое дитя: Да, честняги, верьте мне- движущая сила:

                      здесь, в болотной тишине, заседают мило.

Насекомый Танцор: Чу, запевает новый хор; вдали бьют барабаны.

                                  Трубе стучит напереков тот кто живёт грибами.

Танцмейстер: Ногам откуда ни расти, а всё не в такт гуляют:

                        ползёт и скачет паразит, а плясу-то не знает.

Насекомый Скрипач: Бродягам выпивки налей: им побеситься с жиру!

                                    Волынка бестиям милей Орфея сладкой лиры!

Идеалист: Фантазия есть суть моя- сон в левую мне руку.

                  Воистину, коль эти- я, то кто сегодня дурень?

Реалист: Ах, бытиё, тебя мне жаль, а мне сегодня тошно!

                Колени в первый раз дрожат; горят мои подошвы.

Метафизик: Поддакну чорному врагу: я радостен средь гадов.

                     Якшаясь с бесами, смогу и с ангелами сладить.

Скептик: Мне огоньки укажут след где клад зарыт глыбоко.

               Рифмую с "бесом" только лес ,хотя в стихах я дока.

Капельмейстер: Лягушонок и сверчок игруны плохие!

                            Муха, моль и паучок, ваша тут стихия!

Ловкач: Звётся армией любви этот сброд гулящий.

              Удовольствие лови: жить -так в настоящем!

Беспомощные: Малость веселия нам с руки , если сам Богъ позволит.

                          Мы станцевали свои башмаки- ноженьки наши голы.

Блуждающие огни:  Мы, хоть вышли из болот, там и народились,

                                 здесь по нам честной народ- блеском с оным слились.

Звёздная крошка: Обломилась я - и вот, жаркая свалилась.

                               Кто помочь мне подойдёт? окажите милость!

Толстяки: Кем-то светлячок задут, вытоптана травка.

                 Духи толстые идут свадьбе на поправку.

Пук : Вы бы тише подошли, наглые слонята!

        Самый толстый из больших я здесь, Пук, понятно?

Ариель: Коль ты влюбчив от души, крылья тебе в спину;

              в сад мой розов поспешим трактом горне-синим.

Оркестр (пианиссимо): Ветер в облачной глуши выдул семь прогалин;

                                       закачались камыши, ветки мух прогнали.

..........................перевод с немецкого Терджиманаheart

6

Коментарі

Гість: Фиона*

119.11.08, 10:36

    Гість: ЮДИФЬ

    219.11.08, 17:48

    Пусть белят дряблые тала дурнухи да старухи.
    Усядусь голой на козла я, молода толстуха.

      Гість: Рыжик New

      320.11.08, 00:13

      Пора уже книги выпускать(дальше не буду...)

        420.11.08, 00:18Відповідь на 3 від Гість: Рыжик New

        Это дорого. Наценка 50% после реализации . При такой инфляции-это грабёж! Мне предлагали,чтоб лажануть. И так полно читателей. а ещё рассылают.

          520.11.08, 00:25Відповідь на 3 від Гість: Рыжик New

          Пора уже книги выпускать(дальше не буду...)Пора делать сетевой журнал. Ищу спонсора. Это выгоднее и достойнее. Читатели в сети адекватнее покупателей книг.Вообще-то надо подумать...

            Гість: Рыжик New

            620.11.08, 00:33

            Думай,думай,чтобы потом "...сердцем в старости" устроиться

              Гість: Изотоп

              720.11.08, 10:13

              мудрость веселА. спасибо

                823.11.08, 21:51Відповідь на 7 від Гість: Изотоп

                мудрость веселАЭ ,не скажите...Мудрость внутренне полна, авидйа(санскр.)- невежество- пусто. А внеше- тоже контрастна: если вопрошающий весел- то серьёзна и наоборот.К Насреддину обращаются с серьёзными вопросами- он дурачится, то есть не подстраивается(в НЛП это называется "подстраиванием" А тот кто "торгует" мудростью- наоборот, подстраивается. Это видно на блогах, где "пианисты" "продают" товар, им нужны плюсики.