И.В.Гёте "Фауст"(сцена 20, 21(начало)ч.1),мой пер. с нем.
- 06.11.08, 20:37
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
..........................................................................для всех но РАди Васъ-прим.перев.)
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ
"Собор"
Служба, орган и пение. Гретхех среди мнодества народу, позади нея -Злой Дух.
Злой Дух:
С нами купно,Гретхен, прежде,
коль была ты невинна,
ходила к алтарю,
из книжицы затёртой
молитвы лепетала
полуиграя детством
да с полуверой в сердце!
Гретхен!
Что у тебя на плечах?
На сердце твОем
что за грех?
Ты ль молишься за мать свою,что
тобой на муки долгие-предолгие усыплена?
А на твоём пороге кровь чья?
А нА сердце твоём ничто не скребётся?
не тревожно тебе?
Гретхен:
Больно мне!
Думы прогнать бы:
в душу проникли, обьяли наружность!
Всю меня!
Хор:
Dies irae,dies illa
solvet saecolum in favilla.
(День Гнева Божьего
обратит міръ в пепел)
Звуко оргАна
Злой Дух:
Труба гремит!
Грохочут грОбы!
А сердце твоё
из покоя праха
для мук полымяных
восстаёт
дрожа!
Гретхен:
Мне б прочь отсель,
мне кажется, оргАн
душит меня.
Напев мне в серце
до донца проник.
Хор:
Judex ergo cum sedebit,
quidquid latet, adparebit
nil inultum remanebit.
(Коль Судия воссядет,
сокровенное явится
к возмездию)
Гретхен:
Мне так тесно!
Арки да своды
тиснут меня!
Смрад напирает!
Дышать!
Злой Дух:
Берегись! Но грех и срам
не схоронИшь!
Дышать? Дивиться?
Горе тебе!
Хор:
Quid sum miser tunc dicturus,
Quem patroum rogaturus,
quum vix justus sit securus?
(Что я, несчастный, тогда скажу?
Ккакому покровителю припаду,
когда даже праведник вострепещет?)
Злой Дух:
Святые отвращаются
от тебя,
руку подате тебе
им ,чистым, мерзко!
Горе тебе!
Хор:
Quid sum miser tunc dicturus?
(Что я ,несчастный, тогда скажу?)
Гретхен:
Соседка! Нашатырю! валится в обморок
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
"Вальпургиева ночь"
Гарцкие горы. Окрестность деревень Ширке и Эленд. Фауст и Мефистофель.
Мефистофель: Тебе ли не угодно помела?
Себе желаю дюжего козла:
поколдовав, я б цели вмиг достиг.
Фауст: Пока держусь и движусь на двоих,
хватает посоха-"ствола".
Нам сокращать нелёгкий путь зачем?
По лабиринту троп стремиться вгору,
карабкаться утёсами упорно,
отколь ручей довечно скачет вниз
мне благостно -труд корнем есть пути!
Весна недавно приняла берёзы;
и даже сосен зеленее озимь;
весне ли наших членов не найти?
Мефиистофель: Признаться, мне не до того!
Мороз гнездится в моём теле.
Сугробов всюду чтоб затор.
Луна горит, яснА, нецЕла,
да тУсклится! Шаг грозен "поцалуем":
валун ли, пенб- лоб впополам.
Поможет нам блудило-свет!
Я вижу:там один блестит прелестно.
Дружище, эй! Угодно ль послужить нам?
Почто шатаешься? Изволь степенно
дорогу нам собою предсвещать!
Блуждающий Огонь: В угоду вам, возможно, мне придётся
понУдить свою лёгкую природу:
мы лишь зигзагами привыкли прыгать.
Мефистофель: Ай-яй! Он людам подражает.
Во Имя Чорта, марш, тварь неживая,
не то задую жизнь твою я мигом.
Блуждающий Огонь: Я полагаю, вы тут всевладыка.
Готов вам услужить, но знайте:
чаруют ныне горы. Зайка
вас поведёт не прямо- врастопырку.
Фауст, Мефистофель и блуждающий Огонь поют попеременно
Фауст: Мы в чарующие сферы
верно, медленно ступаем.
Нас, огонь, веди примерно
ибо мы достичь желаем
шири, тёмнаго пространства!
Блуждающий Огонь: Чую бег: деревьев стая
нас угрюмо обгоняет.
Скалы главы к нам склоняют
да носами мощно бают
хрипы, храпы исторгая.
Фауст: Между камней, мимо дёрна
ручейки бегут проворно.
Чую гомон? Слышу песни?
Чую зов страстей весенних?
Что мы ждём? Кого мы любим?
Вторит эхо были:"Будем!"
Мефистофель: "У-ху, шу-ху"- слышно, близко
сыч да сойка с ними -чибис.
Все проснулись! Жабы- к суше:
долголапые толстушки.
Вьются когти будто змеи
да песок в ущельях веют,
строят нам силки из вервья-
мы минаем их что звери.
А гнильё грибных наростов
что полипы кажет ости
путешествующим. Мыши
пестробоки скопом рыщут
чрез болото косогором.
Светляки гурьбой вскишели
чтоб сошёл с пути пришелец
увлечённый их разором.
Фауст: Но ответь мне: мы стояли
али вёрсты отшагали?
Всё-то вОкрест будто ходит,
древа, скалы рожи скалят.
Огоньки, дробя проклятья,
мигом множат бликов сотни.
Мефистофель: За меня держись храбрее!
Перевал нам дух укрЕпит:
мы отсель рассмотрим мило
как блестит Маммоны жила.
Фауст: Как стрАнны проблески скрозь грУнты
туманной золотой зари:
едва сочатся из-под спуда,
а к нам доходят их пары.
Здесь встал туман- там пар клубится:
мы ловим отблески сквозь чад.
Свет нам сочится нежной нитью,
гляди- и грянет огнепад;
ещё немного- пробуравит
долину жилок мириад,
соединится ураганом,
пойдёт в блистательный парад.
БлизкИ блистающие искры,
последний рудознатца смыв.
Гляди, огнём утёс укрытый
зовёт искателя на "вы".
Мефистофль: Ужель б Маммона поскупилась
на украшение дворца?
Я вижу бОрзого гонца-
за ним толпа гостей явилась.
Фауст: Невеста- буря мчится, шлейфом треплет
затылок мой!
Мефистофель: Держись за рёбра скал,
не то смахнёт тебя летунья в пасть ущелья.
Туман сгущает темноту. Трещит лесоповал!
Напуганы, летают совы!
Ты чуешь, рушатся основы
вечнозелёнаго поместья!
Стволов вековых молитвы!
Кореньев хрипы да скрипы!
Валя соседа, дуб ложится
на ель, сочится кровь-живица;
и скрозь нелад древесной смерти
несётся , рыщет, свищет ветер.
Слышишь, гласы в вышине:
дальше? ближе- те вдвойне!
Горы грохотом облапив,
льётся дикое камланье!
Ведьмы хором:
На Брокен, ведьмы, пожтивей!-
Посев- зелЁн; жнивьё- желтей-
туда весь двор сегодня зван.
Король на троне -Уриан.
Метла на гульки отнесёт;
спердят и ведьмы, и козёл.
Голос: Хозяйка Баубо в осадке,
верхом явись на свиноматке.
Хор: Хвалу тебе наш хор поёт,
фрау Баубо, веди вперёд!
Свинья добра, а мать- верхом-
за ней- весь двор одним грехом.
добью до 16.11 пока читайте------------прим.перев.)
Коментарі
Гість: Изотоп
16.11.08, 22:49
мефистофель, по привычке, над "поцАлуями" посмеивается ...прямо, "зигзагами" - понятно как, а "врастопырку"
фон Терджиман
26.11.08, 23:49Відповідь на 1 від Гість: Изотоп
поцАлуй- потуму, что лоб не уцелеет значит, надо гласную менять("детский юмор", но, как хорошо, что мне за перевод не платят , можно работать просто на совесть и в охотцу). там, в оригинале их диалог ну прямо-таки филистерский. я добавил динамики. врастопырку-просто в рифму пришлось, в оригинале "нихт зо генау". .Так "туманно" как у меня ямщик отвечал барину, русскому барину, если тот на водку не давал пятака.
Гість: Фиона*
37.11.08, 12:25
фон Терджиман
47.11.08, 16:29Відповідь на 3 від Гість: Фиона*
Спасибо, Фиона!