З Мілна (пер. з англійської-мій) Квартет друзів
- 29.08.08, 15:56
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
Ернест був слоном, найпотужним друзякой;
Леон левом був з гривой дуже важкой;
Георг цапом був з бородою- жовтякой;
А Джеймс був маленьким таким слимаком.
.
Ернест у клітину заліз та й закляк там;
Леон оселився на купі валіз;
Георг олівця відшукав собі ,з браком;
А Джеймс на цеглину насилу заліз.
.
Ернест пробудився -і видовбав грати;
Леон підхопився і з ревом побіг;
а Джеймс з переляку почав був дрижати,
а Джеймс заховатися навіть на встиг.
.
Ернест барабанити став у валізи;
Леон з переляку як лев заревів;
а Джеймс на вершину цегеленки виліз:
"Дивився на компас як роблять усі".
.
Ернест був слонякой з натури спокійним;
Леон левом був, гострозубим, крутим;
Георг цапом був, бородатим і сивим;
а Джеймс слимаком був маленьким таким.
Коментарі
Скутер
129.08.08, 16:33
Вообще очень интересно , но читать тяжеловато. З Мілна. Это имя автора?
И давно хотелось спросить. как вы выбираете что переводить? Просто, как я уже говорил, пока далек от глубоких знаний поэзии и многие названия переводов не располагают к чтению, ввиду их сложного восприятия. То что для профи элементарно, профану не понятно
фон Терджиман
229.08.08, 16:36Відповідь на 1 від Скутер
Милн Алекзандер ,он "Винни-Пуха" сочинил.
Выбираю что нравится. Надо името по возможности более полные корпусы текстов. То есть , проф. перев. , я себя так позиционирую, должен почти или всё сонеты перевести данного автора, хотя бы строчек 500 баллад и т.п.
я тоже профан. но старательный.
Скутер
329.08.08, 16:45Відповідь на 2 від фон Терджиман
Не читал. Честно.
Сама скромность Профессионал это и есть старательный профан.
фон Терджиман
429.08.08, 18:49Відповідь на 3 від Скутер
Если надумаете переводить, я вам насоветую, только если серьёзно надумаете. Милн начинал как детский писатель, а после первого коммерческого успеха, его и не воспринимали в ином амплуа, но сам-то желал сочинять для взрослых. Милна творения отмечены "воинственным инфантилизмом" . Английский юмор основан на лингвистических парадоксах, это совсем не амер. юмор.
Скутер
529.08.08, 20:27Відповідь на 4 від фон Терджиман
Огромное спасибо.Честно говоря я подумывал об этом. Но я чистый технарь. Не лингвист и меня это отпугивало. Да и времени мало. Но "кто хочет - ищет возможность, кто не хочет - ищет причину" Начинать никогда не поздно.
фон Терджиман
629.08.08, 22:00Відповідь на 5 від Скутер
СНиПы- строительные нормы и правила. Просто вам надоест вымучивать строфы- и почнёте. Мы ведь мало куда ездим, где бываем, и , в целом живём небогато, то есть, впечатлений не коллекционируем. Эрго, остаётся паразитировать на чужих текстах. Таким образом поэт решает ключевую проблему тысячелетия- сырьевую.
Скутер
729.08.08, 22:22Відповідь на 6 від фон Терджиман
Тоесть появляется Фэнтези. поэтому у вас к нему такое отношение. Где-то вы правы. Но дело в том, что впечатления можно получать из того что окружает. К этому надо иметь способности, чтобы получать источких вдохновения из всего. Мир меняется. Он уже перешел из аналогового в цифровой.И половина моего покаления осталась за бортом. А предыдущему еще сложней. Поэтому большая часть поэтов останется сырьем, но так было во все времена.И мы не исключение.
фон Терджиман
829.08.08, 23:05Відповідь на 7 від Скутер
сырьё- тексты. нотабене