из Ашика Умера (кошма-5, перевод с крымтатарского- мой)
- 15.08.08, 22:39
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
.
Ввысь устремлённый, к Солнцу летящий, мир мой, прощай.
Лик твой, подобный розе палящей, вижу, прощай.
В дали, согбённый, движусь унижен; снова: прощай.
Миг просветленья грянет, непрошен. Время, прощай.
.
Средь суеты пробавляюсь, не зная, час мой- когда?
Солнце враждебный огнь пожирает: грудь сожжена.
Небо отмерит час избавленья, знать бы, когда.
Небо услышит плач на коленях: нет или да?
.
Милость высшей всюду унижен: вечно, всегда.
Столько дерзаний, всё не пропишешь: жизнь-то одна.
Буду в почёте, люду известен- минут года.
В путь отправляюсь злой, бесприютный. Ну же, прощай.
.
Горе, страданье- стражи истока чистой любви,
саблей холодной бьют-высекают слёзы одни,
грудь мою вяжут, страсти желают в плен заманить.
Град меня жалких слёз осыпает. Ну же, прощай.
.
Сколько Умеру с горей- разлукой дружбу водить?
душу больную в боговы руки моча сложить?
Сколько страданья дольние муки молча сносить?
....И на могиле плач разразится после "прощай".
___________________________________________________
точнее : "прощай навсегда"= "эльвида", слово допустимо только на могиле, - прим.переводчика
Коментарі
Гість: Колючий Ёжик
115.08.08, 23:13
хорошие стихи, спасибо за труды переводчика.
фон Терджиман
215.08.08, 23:16Відповідь на 1 від Гість: Колючий Ёжик
оо! земляче! їжаків ще не було тут. хай щастить
Гість: Колючий Ёжик
315.08.08, 23:22Відповідь на 2 від фон Терджиман
по тематике так и думал, что здесь земляк, привет друг.
Тебе тоже удачи!
Гість: Тира
416.08.08, 04:14
"эльвида"...слово...
фон Терджиман
516.08.08, 07:19Відповідь на 4 від Гість: Тира
спасибо за внимание. современнные крымтатарские певицы "эльвида" лепят не к месту. суицидненько
Гість: Тира
616.08.08, 10:35Відповідь на 5 від фон Терджиман
Да ладно тебе!
Я такого слова и не слышала. Просто - красивое, странное и печальное.
Как будто - эльфийское...