мирза абдулкадыр бедиль ,рубаи. перевод с узбекского-мой
- 06.07.08, 22:47
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
_186_____
ты омовение творишь перед молитвой,
аяты старые твердишь с улыбкой липкой.
пусть твои уши не видны, но этот длинный
конец чалмы у бороды- твой хвост ослиный.
________188_______________
всё, что Боже,- Твои речи.
всеми почестями, Боже, Ты отмечен.
мне и лба не жалко, бью поклоны....
вижу, низ Твой, Боже, небезупречен.
____________212_______________
умы наши в путах прижаты ко дну.
сердца наши идолы держат в плену.
не то- мотылёк, что на свечку стремится:
познает ли правду святую, одну?
_____________127_____________
луга цветут нам, нет, не вечно.
любимой назначаем встречи...
а после- беленая хатка,
горит лампада, греет печка.
___________129____________
пусть в бедной хижине по жизни не везёт-
тебя друзей великодушие спасёт.
пусть шах зоров в дворце живёт богатом-
не купит уважения за всё.
____________45________________
горчит на устах, но язвить не спеши:
святое (в углах, на стене) опиши.
нет, не паутиной- серебряной нитью,
шелками (с пылинкой) покой твой расшит.
_____________303________________
аскет, очнись, не скоро будет рай,
людской порок молитвой заклинай,
делись с народом: окунувшись в массы,
собою чертовщину разбавляй.
_300___________________________
вот, ресница слетела- пронзила губу.
бровь глазочек задела- темно как в гробу.
спи, иль ,если неймётся, смотри- не мигай.
ты- хозяин, приказывай взгляду-рабу.
_______185_____________
о, если б мы тел не имели,
как ангелы райские пели,
никто б не завидовал другу:
имущества ж нет, в самом деле!
______________________________________________
ну вот, пока хватит. всего больше 400, я перевёл 220 .хорошо, крымские татары привезли словарь и книги, а то в интернете- глухо,я ничего не нашёл в узб. библ.не смог их взломать_ прим.перев.
Коментарі