хочу сюди!
 

Наталия

49 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 35-55 років

...но сохранили душу красоты


Украдкой время с тонким мастерством

Волшебный праздник создаёт для глаз.

И то же время в беге круговом

Уносит всё, что радовало нас.

 

Уводит лето в сумрак зимних дней,

Где нет листвы, застыл в деревьях сок,

Земля мертва и белый плащ на ней.

 

И только аромат цветущих роз -

Летучий пленник, запертый в стекле,-

Напоминает в стужу и мороз

О том, что лето было на земле.

 

Свой прежний блеск утратили цветы,

Но сохранили ДУШУ КРАСОТЫ.

(ШЕКСПИР. СОНЕТ)  

4

Коментарі

Гість: Комендор

17.01.14, 13:13

    27.01.14, 14:11Відповідь на 1 від Гість: Комендор

    согласна!)

      Гість: bayok

      310.01.14, 13:22

      Читал я Шекспира. Но большое значение имеет перевод!
      +

        410.01.14, 14:49Відповідь на 3 від Гість: bayok

        )) "Маршак - чемпион!!!"

          Гість: bayok

          510.01.14, 15:02Відповідь на 4 від Иривика

          )) "Маршак - чемпион!!!"Корней Чуковский - второй приз!

            610.01.14, 16:38Відповідь на 5 від Гість: bayok

            ) О да, если отойти от сонетов, Чуковский гениален!!!!! А что касается переводов - и от читателя зависит многое... Этот сонет во мне сильно "зазвучал", когда появились кое-какие знания. Энергетика слов изменилась, что ли...))

              Гість: bayok

              710.01.14, 17:22Відповідь на 6 від Иривика

              ) О да, если отойти от сонетов, Чуковский гениален!!!!! А что касается переводов - и от читателя зависит многое... Этот сонет во мне сильно "зазвучал", когда появились кое-какие знания. Энергетика слов изменилась, что ли...))А Носов? Носов то каков! Какова там энергетика а эта фраза главного героя "а я не знаю, знаю я, или не знаю"! Какая глубина...полёт фантазии

                810.01.14, 17:53Відповідь на 7 від Гість: bayok

                ))нет, Носов не по теме)) здесь говорим о сонетах и переводах))

                  Гість: bayok

                  910.01.14, 18:10Відповідь на 8 від Иривика

                  ))нет, Носов не по теме)) здесь говорим о сонетах и переводах))Так Носов то, в переводе на монгольский язык оч колоритно читается

                    1010.01.14, 18:23Відповідь на 9 від Гість: bayok

                    сонеты о Незнайке?)

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      попередня
                      наступна