Из современной поэзии США
- 28.07.12, 23:13
Обада*
— Возьми меня с собой, —
просит мать,
стоя в ночной рубашке,
а я из колледжа
и снова из дому до зари.
Видимая ей
опустошённость
прежде заботила меня,
но подобно поплавку,
притопленному
сорной рыбой,
она исчезла
в жизни,
предложенной им ей.
Мне перестало казаться,
что мать может вернуться.
— Я скоро... — говорю
и ухожу.
Доре Киссельбах
перевод с английского Терджимана Кырымлы
* утренняя любовная песня, а серенада — вечерняя
Aubade
...