хочу сюди!
 

MELANA

39 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 49-51 років

***

Мои друзья дрались!
О, битвенный Типаж!
Солдатом стала я-
наш Марс- весёлый паж!
Вся дружба -на убой!
Коль с пушкою была,
я расстреляла б род людской-
и славу б обрела!

перевод с английйского Терджимана Кырымлы heart rose  (№ 118)

     My friend attacks my friend!
     Oh Battle picturesque!
     Then I turn Soldier too,
     And he turns Satirist!
     How martial is this place!
     Had I a mighty gun
     I think I'd shoot the human race
     And then to glory run!

Emily Dickinson


     Мой друг напал на друга!
     Что за кровавый бой!
     Я вздумала вмешаться,
     Они лишь посмеялись надо мной,
     И снова взялись друг за дружку!
     Я оказалась лишней третьей!
     Когда бы мне -- большую пушку,
     Я расстреляла б всех на свете!

     Перевод Л. Ситника

3

Останні статті

Коментарі

121.05.10, 16:50

Отлично прорисованный перевод, намного приятнее, нежели у г-на Л.Ситника, 5+

    Гість: М Мокшанцева

    221.05.10, 16:58

    Здравствуйте! И мне кажется, что Ваш перевод лучше и легче (не вымученный)