Поль Верлен, "Spleen"
- 15.10.09, 20:33
Поль Верлен "Spleen"
Рожi червоні поспі`ль,
чорен посполу хміль.
Бачу, холонеш, любо:
буде на мене загуба.
Небо блакитне занадто,
море а вітер -принада.
Завше чекаю й боюся:
ґвалтом тікати мусиш.
Блискучий лаком гостролист,
самшиту ку`щі, лу`ків зміст
покинув`м геть напризволяще
заради Вас і тільки. На`що?
переклад з французської Терджимана Киримли
3
Коментарі
Гість: Изотоп
118.10.09, 11:23
укр. - рожі (мн. число). спасибо за перевод