Во французском…
- 18.05.25, 20:18
… языке есть такое выражение ”Briller par son absence”, которое в переводе звучит как ”Блистать своим отсутствием”
Просто гениально, невозможно сказать точнее и ёмче.
Бывают в жизни и такие случаи…)
Просто гениально, невозможно сказать точнее и ёмче.
Бывают в жизни и такие случаи…)
11
Коментарі
The Martian
118.05.25, 21:09
Ne pas reflecter par sa presence
В горошек
218.05.25, 21:13Відповідь на 1 від The Martian
смысл не уловила))
The Martian
318.05.25, 21:51Відповідь на 2 від В горошек
Купи ИИ. Это я придумал ёмче, но антипод.
В горошек
418.05.25, 21:54Відповідь на 3 від The Martian
ааа все понятно))
The Martian
518.05.25, 22:12Відповідь на 4 від В горошек
Ну слава Богу!
анонім
618.05.25, 23:29
Смотря для кого .
Logic_man
719.05.25, 01:52
Vivyenn
819.05.25, 15:54
Ну я писать перестала, не думаю, что подходит. Это ты о ком ?
Микола Казкар
919.05.25, 17:40
На нашем сайте блеск буквально слепит глаза).
В горошек
1019.05.25, 21:14Відповідь на 6 від анонім

это какой падеж?