хочу сюди!
 

Лилия

41 рік, скорпіон, познайомиться з хлопцем у віці 35-50 років

«трудности» перевода

  • 18.05.21, 22:38
Смотрю Аббатство Даунтон.Блестящие диалоги, тонкий английский юмор,непревзойдённая Мэгги Смит и все, как должно быть в хорошем британском сериале.Но, блядь, перевод!
Вышколенный камердинер - гувернантке:
- Их сиятельство одел военную форму.
Лорд, джентльмен на светском приеме сестрам - главным героиням:
- Я благодарен вам обоим...
Все жду, когда кто-нибудь из главных героев в сияющем наряде прикурит сигару у камина, затянется и скажет: гуд ивнинг.А переводчик переведет: вечер в хату, епт.
Смотрю с оригинальным звуком и субтитрами. Одну серию с субтитрами не нашла, пришлось смотреть с переводом. Переводчик и режиссёр дубляжа натуральные вредители. Это же надо уметь так всё испортить.
6

Коментарі

118.05.21, 23:11

я с классным переводом смотрела на каком-то из каналов, понравилось

    Гість: Зі сходу

    218.05.21, 23:26

    попробуйте: https://toloka.to/tracker. Там мабуть не всі сезони, але не паплюжать

      Гість: Зі сходу

      318.05.21, 23:27

      Звиняйте, там українською

        419.05.21, 11:23

        а гарантия ,что в субтитрах не накосячат,есть?

          519.05.21, 12:35Відповідь на 4 від Южный Соус

          там вообще жестьжестянка

            619.05.21, 12:59Відповідь на 5 від giginbottom

            там вообще жестьжестянкачтобы не заморачиваться - гуглом переводят, небось...)))

              Гість: Зі сходу

              719.05.21, 13:15

              По сравнению с ру-переводом, буває бальзам на душу- я пишу про озвучку