Зову про мову :)

  • 02.12.11, 17:37
Несколько терминов из современного английского языка, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления. Мак-наци (Mac nazi) Человек, помешанный на продуктах компании Apple. Гинекобиблиофобия (Gynobibliophobia) Ненависть к женщинам-писательницам. Расплывающееся рождество (Christmas creep) Феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше. Менопорш (Menoporsche — от «менопауза» и Porsche) Страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками. Футбольная вдова (Football widow) Женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим. Хейтриотизм (Hatriotism — от «ненависть» и «патриотизм») Чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть. Русский (a Russian) Тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в черных красках. Брендализм (Brandalism) Завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами. ПТ (PT, Permanent tourist) Перманентные туристы, задерживающиеся в стране только на тот срок, который позволяет им считаться нерезидентами, а значит, не платить налоги, не проходить воинскую службу и т.д. Викиальность (Wikiality — от Wikipedia и «реальность») Явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете. Гейдар (Gaydar — сокращение от «гей-радар») Умение быстро отличить педераста от человека гетеросексуальной ориентации. 10-е сентября (September 10th) Синоним малозначительного и повседневного. Сценический звонок (Stage-phoning) Попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному. Биоаксессуар (Bio-accessory) Человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона. Рефрижераторное право (Refrigerator rights) Синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса. Синдром водителя автобуса (Driving the bus) Человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе. Презентиизм (Presenteeism) Чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни. Сумка-невидимка (Stealth bag) Сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни ее цену, ни изготовившую ее фирму, ни образ потенциального владельца. Опраизация (Oprahization) Возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало шоу Опры Уинфри. Кризис четверти жизни (Quarter life crisis) Состояние, в которое впадают только что окончившие учебу молодые люди при столкновении со взрослым миром. Бесплатный шопинг (Catch and release) Покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга. Экопорно (Climate porn) Взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете. Королева стола (Table queen) Человек, требующий у официантов пересадить его/ее, когда в ресторане освобождается лучший столик. Плейлистизм (Playlistism) Дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов. Бобо (Bobo — сокращение от bourgeois и bohemian) Человек, который, с одной стороны, успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой — позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определенную одежду и слушает определенную музыку. Пролетарский занос (Proletarian drift) Процесс осваивания рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества. Глобиш (Globish — сокращение от global english) Упрощенный английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран. Чуланная музыка (Closet music) Музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным. Говорящая пума (Conversational puma) Человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я вам всегда это говорил!», что делает беседу крайне затруднительной. Кинотерапия (Cinematherapy) То же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в магазинах, а в кинотеатрах. Шоклог (Shoclog) Блог, который ведется с расчетом шокировать читателей. Усталость от паролей (Password fatigue) Психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей. Девичья кнопка (Girlfriend button) Кнопка «пауза» на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить. Франкенфуд (Frankenfood) Еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов. Техносексуал (Technosexual) Человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе. Кухонный пропуск (Kitchen pass) Разрешение, которое дает один супруг другому, отпуская его из дома на вечеринку или еще куда-то. Кресло гетеросексуалов (I’m not gay seat) Пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты. Ретрошопинг (Retro shopping) Сравнение цен на одну и ту же вещь в разных магазинах, осуществляемое уже после того, как эта вещь приобретена. Абсурдистан (Absurdistan) Слово, которым обозначается любая страна, в которой происходит что-то нелепое, абсурдное. Аэроним (Plane name) Выдуманное имя, которым называются во время авиаперелета (в ситуации, когда знакомство нежелательно). Ресторанное католичество (Cafeteria Catholicism) Отказ от посещений кафе по пятницам в связи с тем, что в конце недели некоторые из них используют приготовленные в начале недели блюда в качестве ингредиентов для пятничных. Бабушка (Babushka) Милая бесполезная вещь небольшого размера. Волонтуризм (Voluntourism) Туризм с элементами волонтерской деятельности. Офисный супруг (Office spouse) Коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические, отношения. Блербститутка (Blurb whore) Писатель, который в обмен на свою хвалебную мини-рецензию (англ. Blurb) на обороте чьей-либо книги или диска получает бесплатное путешествие, обед в ресторане или что-то в этом роде. Эгокастинг (Egocasting) Чтение только тех газет и журналов, чье мнение совпадает с твоим собственным. Текстуальный массаж (Text massage — игра слов «massage» (массаж) и «message» (сообщение) Телефон, оповещающий о приеме sms в вибрирующем режиме. Тревожный звонок (Ringxiety — от слов «тревога» и «звонок») Замешательство, в которое приводит группу людей звонящий мобильный телефон, не понятно кому принадлежащий. Комфорт-ТВ (Comfort TV) Лишенные интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых — успокоить. Поколение Reset (Reset generation) Молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset («сброс») и начать все сначала. Гараж-Махал (Garage Mahal) Многоэтажный гараж или парковка. Эффект CNN (CNN effect) Cпад экономики во время чрезвычайных событий в мире, к которому приводит массовое сидение перед телевизорами и просмотр новостей, касающихся этого события. Родители-вертолеты (Helicopter parents) Родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними. Грыжа на лыже (Grays on trays) Великовозрастные сноубордисты. Токсичный холостяк (Toxic bachelor) Неженатый мужчина, имеющий скверный характер. Ретросексуал (Retrosexual)

Мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.

Знайшов тут     http://esquire.ru/coined-word

Музыкальная Машина Времени :)

  • 01.12.11, 16:46
Originally posted by at Музыкальная Машина Времени :)

МАШИНА ВРЕМЕНИ

Просто выберите год...

И вы услышите лучшую 20-ку зарубежных радиохитов выбранного года!

1940 1950 1960 1970 1980 1990
1941 1951 1961 1971 1981 1991
1942 1952 1962 1972 1982 1992
1943 1953 1963 1973 1983 1993
1944 1954 1964 1974 1984 1994
1945 1955 1965 1975 1985 1995
1946 1956 1966 1976 1986 1996
1947 1957 1967 1977 1987 1997
1948 1958 1968 1978 1988 1998
1949 1959 1969 1979 1989 1999

25 слов, которых нет в русском языке

  • 29.11.11, 17:02
(Wabi-Sabi) (японский) – возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) – упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

Tartle (шотландский) – паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

Fond de l’air (французский) – дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле – очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.

Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

Mythpe (финский) – когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

Iktsuarpok (язык инуитов) – представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) – ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

Cafune (бразильский португальский) – нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

Desenrascanco (португальский) – возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог – «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то.

(bakku-shan)(японский) – когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!»

Ilunga (южно-африканское Конго) – человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.

Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) – невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.

Oka (язык ндонга, Нигерия) – затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.

Kaelling (датский) – видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.

Kummerspeck (немецкий) – дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.

Glaswen (уэльский) – неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) – «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.

Tingo (паскуальский, Океания) – брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.

Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) – раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) – чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а все получилось, как надо.

L’esprit d’escalier (французский) – чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как «дух лестницы».

(chucpe) (иврит) – шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

Backpfeifengesicht (немецкий) – лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово.

(Nunchi)</b> (корейский) – искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент – не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.

Джексон ПОЛЛАК якщо у мене вийде перепост... спробуйте....

  • 26.11.11, 02:41
Хотите нарисовать такое же - заходите под кат.Просто водите и кликайте левой клавишей мышки по телу поста.Утащить рисовалку к себе в жж можно тут

Литературные новинки.

Originally posted by at Литературные новинки. "ЛЫЖНЕГ"
Владимир Голышев недавно сочинил новую пиесу (а точнее трагедию в трех актах с эпилогом): "Лыжнег".Одни говорят, что это сатира, другие - гиперреализм. В любом случае, это блестящее произведение: мастерски схвачены характеры, изумительно выписаны диалоги, а главное - этот текст обладает силой художественной диагностики и убедительного, достоверного свидетельства, производит эффект озарения - в лучших традициях Литературы (с большой буквы). Послужившая сюжетной основой интрига с двойником патриарха Кирилла, функцию которого выполняет зек, тут не просто эффектный сценарный прием. Она перерастает в глубокую тему двойничества, дьявольских перевертышей, словно гангрена поразивших РПЦ и российский социум... Правда, на мой взгляд, несколько смазан финал: узурпация церковной власти Иларионом (независимо от восприятия этой фигуры) выглядит событием несоизмеримо мелким на фоне намеченных в пьесе масштабных проблем и работает на снижение социальной актуальности произведения. Быть может, читателям стоит подумать над альтернативными концовками, как это нередко бывает с культовыми книгами и фильмами?..Здесь можно скачать файл "Лыжнег": http://www.megaupload.com/?d=ZFNP78DEА здесь обсуждение пьесы в ЖЖ Голышева: http://golishev.livejournal.com/1752123.html

Тільки вони...

  • 19.11.11, 00:30

 Тільки вони, ще радують душу, а інші десь загубились, чи я їх загубив? Ще існуе сплавжній блек, дез?

У кожного є...

  • 18.11.11, 23:10
  я думаю у кожного є мелодія, що максимально передає сутність. Моя така, а Ваша?

А Ви за кремацію?

  • 18.11.11, 19:17
    teh_nomad  написав про новий крематорій в Новосебірську http://teh-nomad.livejournal.com/1031274.html  і я задумався - А як б Ви хотіли бути захоронені?

0%, 0 голосів

0%, 0 голосів

0%, 0 голосів

67%, 2 голоси

0%, 0 голосів

0%, 0 голосів

33%, 1 голос
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Возрожденные Black Sabbath начнут тур с выступлений в России

  • 18.11.11, 18:49
Возрожденные Black Sabbath начнут тур с выступлений в РоссииГруппа Black Sabbath даст два концерта в России в мае 2012 года. Анонс выступлений появился на официальном сайте коллектива.18 мая Black Sabbath выступят в СК "Олимпийский" в Москве, 20 мая - в Ледовом дворце в Санкт-Петербурге. Упомянутые шоу станут первыми концертами европейского тура группы. После выступлений в России музыканты посетят Финляндию, Швецию, Норвегию, Великобританию, Германию, Испанию, Францию, Бельгию, Нидерланды и Италию.На сегодняшний день анонсированы в общей сложности 15 концертов Black Sabbath, последний из которых запланирован на 24 июня 2012 года. Позже музыканты намереваются анонсировать дополнительные шоу - в том числе "в странах, где группа никогда ранее не выступала".Группа Black Sabbath официально объявила о воссоединении 11 ноября 2011 года. Коллектив возродился в оригинальном составе - на сегодняшний день в него входят Оззи Осборн, Тони Айоми, Гизер Батлер и Билл Уорд. Тогда же музыканты объявили, что намереваются выпустить новый альбом ближе к концу 2012 года. Последней на сегодняшний день студийной работой Black Sabbath, записанной оригинальным составом, является пластинка "Never Say Die!", вышедшая в 1978 году.