Профіль

Sengey

Sengey

Україна, Київ

Рейтинг в розділі:

Важливі замітки

Останні статті

Мадонна в переулке

                           Ответ Vivyenn

Ах, если б был я Казанова,
То век галантный был бы снова,
Но с нами двадцать первый век,

Его рассказам невесомым
И поцелуям полусонным
Мы верим не смыкая век,

И ночь на день во сне меняя
Мы ждём, когда свеча растает,
И молодость приснится нам,

И молодой росточек хлеба
Перенесёт рука под небом
На декольте у строгих дам,

Там награждая нас, как булкой,
Прелестных ножек на прогулке
Ещё покажут нам сполна,

Но из других столетий гулко
Наискосок по переулку
Мадонна будит нас из сна

Автор: Геращенко Сергей Иванович
           Sengey
           12 - 13.10.2015

***

                          Ответ Vivyenn

Ах, если б был я Казанова,
То век галантный был бы снова,
Но с нами двадцать первый век,

Его рассказам невесомым
И поцелуям полусонным
Мы верим не смыкая век

Автор: Геращенко Сергей Иванович
           Sengey
           12.10.2015

И одиночество долой из обожанья

                                    А. П.

Полгода ночь, полгода день
И даже днём полгода тень,
В которой тонет твой наряд
Надетый поверх женской тайны,

И солнечным часам уж лень
Набрасывать на время сень
И совершать любви обряд,
Закрыв утех сезон купальный,

В любви не вышло ни черта?
Тогда подводится черта,
Черта великого полярного сиянья,

Ты перед ней открой мне грудь
И дай на грудь теплом дохнуть
И одиночество долой из обожанья,

Я не спрошу тебя тогда
Что было, не было, когда
Весной взлетая купола
Светились золотом сусальным,

Здесь "заполярный" виден круг,
Держись любовница и друг
И мы с тобой, как два крыла,
Станцуем ночью танец бальный

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             11.10.2015

Лузер

Играйте лучше в биллиард,
Там слово лузер уважают,
Ведь неприятности бодрят,
Коль мастер в лузу попадает,

Как в неизбежный миллиард,
Прожитых дней до нашей эры,
Где даже прежний Скотланд Ярд
Не сыщет христианской веры,

Ни в тайных шорохах травы,
Ни в сумраке  далёкой ночи,
Где, если гром и загрохочет,
Не перекрестятся, увы,

И, где терновый да венец,
Закату день не приготовил,
И в лузерах один Творец
В безлюдном рае хмурит брови

Автор: Геращенко Сергей Иванович
            Sengey

            22 - 27.09.2015
Один из смыслов.
Слово лузер в этом стихотворении имеет два значения. Первое — это неудачник, второе значение в ходу у
любителей биллиарда и означает человека без промаха попадающего в биллиардную лузу. Поэтому строки «И в лузерах один Творец В безлюдном рае хмурит брови» надо понимать следующим образом: шестьдесят пять миллионов лет назад на Земле господствовали динозавры, хотя их организмы были примитивны и находились на низком уровне развития, они поедали остальных животных, в том числе млекопитающих. Поедая млекопитающих динозавры на тот момент остановили их эволюционное развитие и препятствовали появлению разума на Земле. Именно по этой причине Творец хмурит брови. Казалось, ничто не может
остановить господство динозавров, но просчитав множество вариантов Творец точным ударом посылает шар в лузу, а именно, Земля сталкивается с большим астероидом, в результате чего на Земле кардинально меняется климат и вымирают динозавры, при этом млекопитающие организмы продолжают своё эволюционное развитие, что приводит к появлению человека и разумной жизни на планете Земля. Вот такую "биллиардную" партию шестьдесят пять миллионов лет назад разыграл лузер – Творец.     
Геращенко Сергей Иванович
Sengey

Корона

                               Стихи в ответ М.Б.

Я спел бы, но не знаю сколько лет
Вам Бог уже отмерил и отмерит,
Я в стройность Ваших ног готов поверить
И даже тень от них рукой измерить,
Которую роняет лунный свет,

Я Вам во сне дарил осенний лист,
Но наяву мы не увиделись ни разу
И осень в Вашу жизнь роняет стразы
Печальнее непризнанных алмазов,
Как в ювелирах заскучавший пианист,

Пусть не у Вас останется в судьбе
Мой профиль утром в полумраке зыбком
И молодости первая ошибка,
Счастливая – несчастная улыбка,
С инициалами прекрасной Т. и Б.,

Чтоб с титулом графини не скучать,
Она шутила о любви в наследство,
Но босоногое в ответ смеялось детство,
И обучалось — первое кокетство
Графиней Любецкою величать,

Что титулы, осколки прежних дней,
Вы редко с красотою совпадали
И в зеркале собою украшали
Наперечёт все женские печали
Придворных престарелых фей,

Смеялась ли над титулом она?
До слёз, до умопомраченья,
Потом мы ели хрупкое печенье
И титулы теряли всё значенье,
И были сладкими печенье и Весна,

Мы ночью с ней смотрели на свечу,
Всю в ореоле золотого цвета,
И только утром я узнал с рассветом –
Её Любовь короновала светом,
Крылом коснувшись к каждому плечу,

Есть титулы земные у людей,
Подарок королей и кардиналов,
Но если женщину Любовь короновала,
Она есть  светоч нам не видимого бала,
Её корона выше всех царей

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             14 - 20.09.2015

Образ необычный

Для глубины вселенских рифм
Я предложу бальзам из прозы
И чай настоянный на грозах,
И ставший правдой древний «миф»,

Истёртый временем до дыр,
Через которые с азартом
Новейший любопытный мир,
С грозою посетив трактир,
Рассматривает наше завтра,

В нём капля средства моего
Заточит рифму твёрже стали,
Дамасской, рассекавшей дали,
Под взглядом древних Иегов,

И взгляд людей, а не богов,
На миг с моим соприкоснётся,
Как взгляд с далёких берегов
Таинственной реки веков,
Тысячелетний отсвет солнца,

Я рифмой рассеку века
Доисторического среза,
Где роковых событий Креза
Собрала жадная рука,

И, где обычные слова
Опишут образ необычный,
Стирая знак с него кавычный,
Даруя вздох: — Жива, жива…

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             03.09.2015

Мадонна, комментарии

                                      Гора Килиманджаро, фото из интернета                
                 Женщине, родившей первого человека
                 Homo sapiens посвящается

Ты вспомни настоящую Мадонну,
Скуластое и странное* лицо,
Смотрящую через деревьев крону
На солнце восходящее по склону,
Хранящую пещерное крыльцо,

Одетую по моде очень тонко,
С одной открытой грудью напоказ,
С другою грудью только для ребёнка,
Как будто хлеб припрятала в котомку,
И хлеб, и молоко для нас,

Прислушиваясь к шорохам случайным,
Вдыхая цвет с нехоженой травы,
С растущих меж травою листьев чайных,
От всех тревог хранила свою тайну,
Дитя с объёмом странным головы,

И думалось, хоть думать не умела,
Пока ребёнок безмятежно спал,
Ну много спит, кому какое дело,
Лишь только б грудь моя не опустела
И не забрёл рассерженный шакал,

Ребёнка обхватив рукою нежно
Тропинкой шла в знакомые места
На самый верх, к вершине снежной**,
Где талых вод источник вешний,
Откуда виден мир безбрежный
И прожить можно лет до ста,
 
Там детство белым снегом умывая
Будила, чтобы видел этот мир,
Учила не боятся снега в мае***
И, обходя лесами волчьи стаи,
Сверять за горизонтом ориентир.

*Если у читателя есть настроение, то под настроение можно читать
Скуластое и страстное лицо
**Снега Килиманджаро
***Имеется в виду снежное утро человечества – ледниковый период

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             14.12.2014

Женщина, о которой идёт речь в этом стихотворении — это реально жившая женщина, которую по праву можно назвать настоящей Мадонной, поскольку она родила первого человека Homo sapiens, то есть человека разумного. Просто люди не помнят, забыли о ней точно так же, как выросший ребёнок не помнит себя и свою мать в своём годовалом возрасте, и только с помощью специальных генетических исследований происхождения человека удаётся установить, что у всех ныне живущих людей был один предок по женской линии, жившая около 200 тысяч лет назад и называемая в науке митохондриальной Евой. Конечно, этот термин возник в науке для удобства генетических расчётов и подразумевает под собой очень небольшую группу генетически близких друг к другу людей, но в действительности среди них, а точнее за несколько поколений до них, реально была женщина общий предок человечества. Она ещё не была  Homo sapiens и по своим мыслительным возможностям занимала промежуточное положение между миром людей и животных, но она  бесконечно сильно любила своих детей, благодаря чему и выжил человек разумный, поэтому можно сказать, что когда человеческий разум ещё не сиял в полную силу, любовь уже пылала бесконечно сильно. Всем известна из библии легенда о непорочном зачатии, но именно у этой женщины зачатие было как обычным, так и непорочным, потому что полезные изменения мозга и организма, возникшие у её ребёнка (детей) были результатом генетических мутаций, вызванных внешними невидимыми неощутимыми для людей факторами. Поднималась ли эта женщина в горы? Более вероятно, что поднималась, так как именно в горах гранитные массивы и космические лучи дают повышенный фон радиационного излучения, который вызывает генетические мутации при полном сохранении и даже улучшении соматического здоровья человека.
        В стихотворении речь идёт о горе Килиманджаро. Но почему именно об этой горе? В настоящее время доминирующей теорией, подтверждаемой генетическими исследованиями и археологическими находками, является африканская теория происхождения человека, то есть теория происхождения человека из Африки. Как известно, гора Килиманджаро находится в Африке, более того на северо востоке Танзании, где неподалёку, в Олдувайском ущелье,  были сделаны многочисленные археологические находки доисторических людей. Безусловно, эта гора могла сыграть свою роль в происхождении человека разумного, как и почему это произошло можно было бы рассказать, но это сложно сделать на этой маленькой страничке. Что касается митохондриальной Евы, то её не нужно отождествлять с Мадонной, потому что митохондриальная Ева это очень малочисленная группа генетически близких друг к другу первых homo sapiens, а Мадонна не была homo sapiens, она принадлежала к генетически и эволюционно другому виду людей, но именно она, Мадонна, за счёт генетической мутации родила первого человека homo sapiens, то есть родила предка митохондриальной Евы
Геращенко Сергей Иванович
Sengey

"Тепло глубин"

Ну почему дельфины нам близки,
И почему дельфины симпатичны?
Их помыслы высоки и низки
В прозрачном океане жизни личной,

Их тёплые касаются тела
Упругого воды сопротивленья,
Где солнце над водою добела,
Где полночь в глубине через мгновенье,

Где скорость вырывает их в полёт,
И горизонт становится виднее,
И рыбу ловят изогнувшись влёт,
Но рыбам не становится беднее,

Их также обтекаемы тела,
Как и слеза при древнем раставаньи,
Когда нас жизнь на сушу привела,
А "братьев"* заточила в океане,

И океан баюкал "братьев" мозг,
И утешал, и грозно прекословил,
И бурей накрывал, но не всерьёз,
И торопил взрослеть без предисловий,

Устраивал, волну отправив спать,
Свидание дельфина с человеком,
Чтоб прикоснуться и "тепло глубин"** обнять
И поделится новостями века

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             24.08.2015
*"Братьев" - дельфинов, так как дельфины являются позвоночными, теплокровными, млекопитающими организмами, дышат лёгкими, имеют высокоразвитый мозг и эволюционно близки к человеку
**"Тепло глубин" -имеется ввиду дельфин, так как дельфины высокоорганизованные теплокровные организмы источники тепла в глубине водной стихии

Разумны ли дельфины? Учёные до сих пор не могут прийти к единой точке зрения. На мой взгляд, учёные могут столкнуться с парадоксом неизвестным современной науке, который заключается в следующем, если два разумных мозга, эволюционировавших в принципиально разной среде, будут рассматривать или изучать друг друга, то они будут казаться друг другу неразумными или же стоящими на принципиально более низкой ступени развития разума. Но удивительно не это, удивительное состоит в том, что все мы сталкиваемся с закономерностью, —  между дельфинами и людьми, развивавшимися и эволюционировавшими в принципиально разных средах, возникла в целом не вражда, а устойчивая симпатия и взаимное расположение.
Геращенко Сергей Иванович
Sengey

Лестница

          Стихи в ответ Симбиоз http://blog.i.ua/user/6966604/1711875/

Я у ворот не то чтоб хмурый,
Но с тенью спорю абажура
Скрывающей ту часть лица,
Где взгляд — к воротам лестница
И вглядываясь под ресницы
Я по ступеням как по лицам
Пытаюсь истину искать,
Найду и лягу с ней в кровать,
И там прекрасные ворота
Уж не дадут мне поворота,
И будут гаммы исполнять
Без мини юбки через «ять»,
И бесконечности границы
Потребуют опять влюбиться,
Чтоб в бесконечность лестница
Любви была лишь крестница

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             14.08.2015
1. Один из смыслов:
Мне вспоминается образ Наташи Ростовой из известного романа Льва Николаевича Толстого, воистину эта девушка никогда не носила мини юбки, писала все письма через "ять" и великолепно могла исполнять гаммы, да и другие образованные женщины той эпохи, которых до настоящего времени считают образцом женственности, могли хорошо расставлять "ять" не только в письмах но и в любви.
2. Один из смыслов:
Это стихотворение имеет шуточный характер, но, чтобы понять в чём шутка состоит, необходимо знать некоторые основы математики. В природе имеются ограниченные бесконечности. Возьмите лист бумаги, нарисуйте на нём круг или овал, и Вы получите внутри круга бесконечное множество точек, но эта бесконечность будет ограничена линией круга. Таких ограниченных бесконечностей также имеется бесконечное количество. Да и сам человек является совокупностью бесконечных множеств и бесконечных процессов включая эволюционный и исторический процесс, но оформлен человек в виде границ этих бесконечностей. И лицо и формы тела и поведение человека являются границами бесконечностей, поэтому в строках стихотворения:
« И бесконечности границы
Потребуют опять влюбиться»
бесконечности границы это сама женщина, о которой речь идёт в стихотворении и которая несомненно потребует, чтобы в неё влюбились, только будет это делать не словесно, а с помощью своей привлекательности 
Геращенко Сергей Иванович
Sengey

Притча о Дворнике

                           «Я посылаю Ангела Моего перед лицем Твоим,
                            Который приготовит путь твой перед Тобою»
                                                                                           Из пророков

Однажды правитель крупной страны, изверившись в своих лекарях, обратился к Господу Богу с просьбой:
— О, Господи, помоги мне преодолеть мои болезни, или в крайности облегчи мои страдания. И ответил Господь правителю, как отвечал многим страждущим:
— Ты можешь преодолеть свои болезни с помощью одного человека, имя коего тебе известно или неизвестно.
— Но как я узнаю его, как мне найти его? — воскликнул правитель.
— О, ты узнаешь и ни с кем не перепутаешь и помогут тебе в этом дела его.
Во – первых, этот человек должен часть времени своего быть Дворником, ибо он хорошо должен убирать мусор, чтобы убрать его из тела твоего и души твоей,
Во – вторых, этот человек должен быть гениальным учёным, ибо хорошо должен знать что есть мусор в теле твоём и в душе твоей, чтобы убрать его, и что есть ценность в теле твоём и в душе твоей, чтобы сохранить,
В – третьих, этот человек должен быть гениальным поэтом, стихи которого возвышают душу и лечат тело и слово коего засевает просторы разумов,
В – четвёртых, этот человек должен уметь отстоять и защитить свою точку зрения и себя, ибо только такие люди находят зерно познания в науке и пути к вершинам поэзии человеческой души.
И сказал Господь и услышал правитель.
Прошло время. И обратился правитель к Господу в другой раз:
— Господи, есть такой человек и я нашёл его, но он помогает мне не всегда, вразуми мя Господи! И ответил Господь:
— Ты влиятельный и богатый, но насколько я знаю, ты уволил этого человека с работы и не платишь ему ни копейки.
— Да, ответил правитель, я уволил этого человека с работы и не плачу ему денег им заработанных, но если б я этого не сделал, он не пошёл бы в дворники.
И задумался Господь.

Автор: Геращенко Сергей Иванович
            Sengey
            03.08.2015