60-ті роки ХХ ст. Русифікація йде повним ходом. У президії якихось поважних зборів сидить поет Максим Рильський і слухає, як доповідач на прізвище Калюжний розповідає, що між російською та українською мовами нема ніякої різниці. Рильський нахиляється до мікрофона на столі президії і зауважує: "Ну що ви, різниця все-таки є. От російською ваше прізвище звучить Кал Южний, а українською на вас треба казати Гімно Південне". Під загальний регіт промовець кудись зник.
70-ті роки ХХ ст. Київ. Довжелезна черга в гастрономі. До прилавка нахабно протискається молода особа. Микола Лукаш, один з найвизначніших українських перекладачів, звертається до неї: "Куди це ви так поспішаєте, панночко?" Дівиця гордо відповідає: "А я по-вашему не понимаю!". "Нічого,- каже Лукаш,- я можу і по-вашому: куда прешь, б...ть?"
Коментарі
Геннадий UA
129.11.12, 17:47
уазз
229.11.12, 17:52
rutzit
329.11.12, 18:49
Эгоист*10
429.11.12, 18:58
+
Hudson Hawk
529.11.12, 20:47
дТОЛЯізХорола
629.11.12, 20:50
анонім
729.11.12, 20:51
Гарно відповіли!



DES Line
829.11.12, 21:09
Остап 88
929.11.12, 21:17
sonce-33
1029.11.12, 21:19