«Писькин бунт» — осмысленный, но беспощадный Жанна Голубицкая Московский Комсомолец № 25893 от 17 марта 2012 г.Российские феминистки закрывают лицо и мечтают об «арабской весне»
Причесанный перевод названия девичьей панк-группы Pussy Riot звучит как «восстание кошечек». Но, учитывая особенности американского сленга, это точнее переводится как «писькин бунт» или «бешенство матки».
Глядя на послужной список девочек, легко убедиться, что так оно и есть.В активе панк-феминисток-оппозиционерок
...
Читати далі...