хочу сюди!
 

Кристина

34 роки, діва, познайомиться з хлопцем у віці 30-40 років

И после этого нам рассказывают, что мы от них произошли!..

       Случайно наткнулась на любопытную публикацию. Подписана REVO_UKRAINE, блогер. Не лингвист или др. специалист, просто блогер. Но то, о чём он пишет, заставляет, если не поверить, то, как минимум, задуматься.

       «Мне, как русскому по национальности долгое время было приятно верить в то, что украинский язык произошел от русского. Но вынужденно отключившись от российской пропаганды и начав изучать этот вопрос глубже - я понял, что все как раз наоборот.

       Еще долгое время российский ватник и ура-патриот все равно будет свято верить в то, что украинский язык - это даже не язык, а диалект. И при поддержке на уровне правительства этот украинофобский миф выглядит для них правдой. Убеждать их в обратном нет никакого смысла. Но кому интересно приведу статью от Leshijy:

       Как украинский язык может быть диалектом русского языка, если в украинском языке 650 000 слов (литературный - 250 000 + 400 000 устаревших и диалектных слов)? А в русском языке всего во всех диалектах 115 000 слов (словарь Даля). Чей язык чьим диалектом является? Я могу любое российское слово со славянским корнем вывести, пользуясь украинским языком. Но не каждое украинское слово вы выведете, пользуясь русским языком.

       Сколько в русском языке синонимов к слову "горизонт"? Горизонт и небосвод. В украинском их 12: обрій, небозвід, небосхил, крайнебо, круговид, кругозір, кругогляд, виднокруг, видноколо, виднокрай, небокрай,

       В русском языке нет украинских слов "до рогу" (до перекрестка), есть только производное от них - слово "дорога".

       Нет в русском языке украинского слова "прати" (стирать), есть только производное от него - "прачка".

       Нет в русском языке украинского слова "пружній" (упругий), есть только производное от него - "пружина".

       Нет слова "тягнути" (тянуть), есть производное "тяготы".

       Нет в русском языке слова "місити" (месить), но есть у русских производное от него - слово "миска" (посудина для замешивания/смешивания).

       У нас діти-дитина (множественное число - единственное число). В русском же языке "дети" - "детина" (великан). Абсурд, не правда ли?

       Украинская цепочка: людина-люди-людство. Русская цепочка: человек-люди-человечество.

       Украинская цепочка: будинок-будувати-буда. Русская цепочка: дом-строить-будка. Сплошные исключения из правил.

       Украинская цепочка: праска-прасувати. Подчиняется одному правилу. Русская цепочка: утюг-гладить. Не подчиняются одному правилу.

       От украинского мелко "посікти", "сікти" слово "сокира". А в русском ему соответствует тюркское "топор".

       До Петра 1 употреблялось российское "тятя" - аналог украинского "тато" (папа же попало в русский язык позже из французского при Екатерине 2-й).

       Так же и славянские названия месяцев мы, украинцы сохранили, а в России их позже  заменили на французские соответствия.

       Для украинцев "намагатися" (на + могти) то есть пересиливать себя, превосходить свои силы. В русском же языке ему соответствует слово "попытка" от слова "пытка" - яркий пример разного способа мышления, заложенного в языке. 

И после этого нам рассказывают, что мы от них произошли. Может наоборот, просто кое-кто при этом плохо усвоил наши слова? 
   Во всех славянских языках есть слово "голова". Но только украинцы голили голову. Голити - по-украински - брить. То есть выстригать оселедец - чуб. Хотя на ранних этапах все славяне носили чубы. Тот же Святослав, например, польская династия Пястов, хорваты на картине Целестина Медовича "Приход хорватов" с чубами нарисованы. Новгородский идол с чубом найден.       
   Украинское "лелека" (аист) от имени богов Леля и Лили и их ребенка - Ляли. Отсюда и вера в то, что ребенка приносит аист. Отсюда ребенок лежит в люльке и ему поют люли-люли. Но слова "лелека" в русском языке нет, а детей он все равно приносит.      
   Наши предки орали землю и при этом пели песни - гимны богам. Отсюда у нас орать - это вспахивать землю, а в русском языке местные финно-угры недопоняли, что мы делаем, и орать - это у них кричать (даже не славить богов, заметьте).        
   Российские слова "требовать", "потребность" происходят от украинского "треба" (нужно).   Ну, и т.д. и т.п.  Так чей язык чьим диалектом является?»  
39

Коментарі

117.10.18, 21:08

ну не все так плохо, многих наших граждан интернировали в Сибирь.. там наши!

    217.10.18, 21:11

    Та все правильно. Беда в том, что украинский язык развивался как литературный, а вот с техническими терминами беда, тупо все заменить на английские вроде не кошерно, а прямой перевод с русского часто звучит дебильно

      317.10.18, 21:19Відповідь на 2 від Тарас Музичук

      Та все правильно. Беда в том, что украинский язык развивался как литературный, а вот с техническими терминами беда, тупо все заменить на английские вроде не кошерно, а прямой перевод с русского часто звучит дебильно
      Имеет место быть, как говорят в Одессе.

        417.10.18, 21:23

        Интересно, но сильно смахивает на задорновщину

          517.10.18, 21:24Відповідь на 2 від Тарас Музичук

          Та все правильно. Беда в том, что украинский язык развивался как литературный, а вот с техническими терминами беда, тупо все заменить на английские вроде не кошерно, а прямой перевод с русского часто звучит дебильнонаведи приклади

            617.10.18, 21:28

            Ага, попробуй переведи сочетание: "железнодорожный состав". Нет аналога.

              717.10.18, 21:43Відповідь на 6 від bobakot

              Ага, попробуй переведи сочетание: "железнодорожный состав". Нет аналога.дослівно як варіант ''залізничний склад''. а по змісту просто одне слово - потяг.

                Гість: Nahibator

                817.10.18, 21:44

                Нет такой национальности "русский".

                  917.10.18, 21:51

                  Бездоказово називати українську мову діалектом російської-це одна з ознак великороського шовінізму

                    1017.10.18, 21:53Відповідь на 5 від evgeniy_v

                    Та все правильно. Беда в том, что украинский язык развивался как литературный, а вот с техническими терминами беда, тупо все заменить на английские вроде не кошерно, а прямой перевод с русского часто звучит дебильнонаведи прикладивертоліт - гелікоптер

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      3
                      4
                      5
                      6
                      7
                      8
                      12
                      попередня
                      наступна