И после этого нам рассказывают, что мы от них произошли!..
- 17.10.18, 20:24
Случайно наткнулась на любопытную публикацию. Подписана REVO_UKRAINE, блогер. Не лингвист или др. специалист, просто блогер. Но то, о чём он пишет, заставляет, если не поверить, то, как минимум, задуматься.
«Мне, как русскому по национальности долгое время было приятно верить в то, что украинский язык произошел от русского. Но вынужденно отключившись от российской пропаганды и начав изучать этот вопрос глубже - я понял, что все как раз наоборот.
Еще долгое время российский ватник и ура-патриот все равно будет свято верить в то, что украинский язык - это даже не язык, а диалект. И при поддержке на уровне правительства этот украинофобский миф выглядит для них правдой. Убеждать их в обратном нет никакого смысла. Но кому интересно приведу статью от Leshijy:
Как украинский язык может быть диалектом русского языка, если в украинском языке 650 000 слов (литературный - 250 000 + 400 000 устаревших и диалектных слов)? А в русском языке всего во всех диалектах 115 000 слов (словарь Даля). Чей язык чьим диалектом является? Я могу любое российское слово со славянским корнем вывести, пользуясь украинским языком. Но не каждое украинское слово вы выведете, пользуясь русским языком.
Сколько в русском языке синонимов к слову "горизонт"? Горизонт и небосвод. В украинском их 12: обрій, небозвід, небосхил, крайнебо, круговид, кругозір, кругогляд, виднокруг, видноколо, виднокрай, небокрай, …
В русском языке нет украинских слов "до рогу" (до перекрестка), есть только производное от них - слово "дорога".
Нет в русском языке украинского слова "прати" (стирать), есть только производное от него - "прачка".
Нет в русском языке украинского слова "пружній" (упругий), есть только производное от него - "пружина".
Нет слова "тягнути" (тянуть), есть производное "тяготы".
Нет в русском языке слова "місити" (месить), но есть у русских производное от него - слово "миска" (посудина для замешивания/смешивания).
У нас діти-дитина (множественное число - единственное число). В русском же языке "дети" - "детина" (великан). Абсурд, не правда ли?
Украинская цепочка: людина-люди-людство. Русская цепочка: человек-люди-человечество.
Украинская цепочка: будинок-будувати-буда. Русская цепочка: дом-строить-будка. Сплошные исключения из правил.
Украинская цепочка: праска-прасувати. Подчиняется одному правилу. Русская цепочка: утюг-гладить. Не подчиняются одному правилу.
От украинского мелко "посікти", "сікти" слово "сокира". А в русском ему соответствует тюркское "топор".
До Петра 1 употреблялось российское "тятя" - аналог украинского "тато" (папа же попало в русский язык позже из французского при Екатерине 2-й).
Так же и славянские названия месяцев мы, украинцы сохранили, а в России их позже заменили на французские соответствия.
Для украинцев "намагатися" (на + могти) то есть пересиливать себя, превосходить свои силы. В русском же языке ему соответствует слово "попытка" от слова "пытка" - яркий пример разного способа мышления, заложенного в языке.
И после этого нам рассказывают, что мы от них произошли. Может наоборот, просто кое-кто при этом плохо усвоил наши слова?