от жажды умираю над ручьём
- 12.04.16, 09:59
От жажды умираю над ручьём.
Зима, а я от духоты страдаю.
Мороз мне кожу щиплет летним днём.
От радости порой в тоску впадаю.
Я в хаосе гармонию ищу.
В разлуке вижу будущую встречу.
Я мелкую обиду не прощу,
Большую подлость даже не замечу.
Придурок вдруг становится вождём.
Мудрец смешон и никому не нужен.
Я беззащитен с поднятым ружьём,
Но я опасен, если безоружен.
Куст под окном дороже рощи всей.
Профессор демагогией увлёкся.
Как это скучно - логика вещей.
Щекочет нервы фактор парадокса.
Гребу упорно по сухой реке.
Я рвусь в полёт, пусть мне не дали крылья.
Я очень слаб с удачею в руке,
Но я силён, взбесившись от бессилья.
Зима, а я от духоты страдаю.
Мороз мне кожу щиплет летним днём.
От радости порой в тоску впадаю.
Я в хаосе гармонию ищу.
В разлуке вижу будущую встречу.
Я мелкую обиду не прощу,
Большую подлость даже не замечу.
Придурок вдруг становится вождём.
Мудрец смешон и никому не нужен.
Я беззащитен с поднятым ружьём,
Но я опасен, если безоружен.
Куст под окном дороже рощи всей.
Профессор демагогией увлёкся.
Как это скучно - логика вещей.
Щекочет нервы фактор парадокса.
Гребу упорно по сухой реке.
Я рвусь в полёт, пусть мне не дали крылья.
Я очень слаб с удачею в руке,
Но я силён, взбесившись от бессилья.
(С.Молнин)
9
Коментарі
Lena_Kr
112.04.16, 10:22
Какой качественный фейк на балладу Франсуа Вийона.![](//i3.i.ua/v2/smiles2/smile.gif)
Но у него всё равно лучше.
От жажды умираю над ручьем.
Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне - страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовет.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышней я Всех господ.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.
kettlebell
212.04.16, 10:45Відповідь на 1 від Lena_Kr
Почему fake,fake это подделка,это продолжение турнира спустя столетия,мне этот вариант больше по душе,тем более Франсуа француз,я не смогу прочесть в оригинале,а то что переведено вопрос очень спорный
kettlebell
312.04.16, 10:50Відповідь на 1 від Lena_Kr
И еще,я ошибся написав Шубарин,этот вариант написал С.Молнин,у Шубарина есть свой вариант...
Lena_Kr
412.04.16, 11:05
Ну да,баллада турнирная,наверное тема была :"Истина -наоборот",у того же Вийона много вариантов,продолжать можно до бесконечности.![](//i3.i.ua/v2/smiles2/smile.gif)
Lena_Kr
512.04.16, 11:12
В оригинале тоже можно найти "Je meurs de soif auprйs de la fontaine " - "Я умираю от жажды возле фонтана"![](//i3.i.ua/v2/smiles2/smile.gif)
Lena_Kr
612.04.16, 11:14
Кстати,очень люблю Вийона,перечитала с удовольствием его стихи о жизни и смерти без прекрас,спасибо ,что напомнили о нём.![](//i3.i.ua/v2/smiles2/smile.gif)
kettlebell
712.04.16, 11:43Відповідь на 5 від Lena_Kr
жаль могу только в переводе читать,с английским проще,могу читать оригиналы
Гість: wind_
812.04.16, 11:57
Потрясающе...![](//i3.i.ua/v2/smiles2/rose.gif)
Забрала себе, можно?
kettlebell
912.04.16, 12:22Відповідь на 8 від Гість: wind_
Гість: Док_Гротсник
1026.12.16, 17:48