З Інтернету огляд польських медіа для українських читачів
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
rp.pl » Wiadomoci » wiat » Europa » Francja Rewolucja na Korsyce?
Aleksandra Rybiska 01-08-2011,
Революція на Корсиці ...
Корсиканська мова повинна бути урядовою мовою , - вважають місцеві політики
http://www.rp.pl/artykul/32 ,695525-Rewolucja-na-Korsyce-.html
rdo: Rzeczpospolita
Посол Соціалістичній Партії (PS) Pierre Ghionga у четвер (
себто, 28 липня ц.р. – перекладач ) запропонував в регіональному парламенті в Ajaccio, аби корсиканська мова отримала статус офіціальної мови на острові, рівноправній з французькою мовою. При нагоді він представив обширний рапорт на тему мови своїх предків двомовною версією, французькою та корсиканською мовами.
– Потребуємо справжньої культурової революції! Усілякі обговорення на рівні гмін та регіонів повинні відбуватись двома мовами. Також й урядові документи повинні бути доступні у двох версіях, переконував Ghionga своїх колег. Після триденних дебатів більшість з них підтримала його пропозицію. Невдовзі повстане спеціальна парламентська комісія, завданням якої буде опрацювання проекту відповідного закону до кінця 2012 року. Усі інституції на Корсиці мають бути примушені підписати «Карту корсиканської мови” від 2007 року, яка зобов’язує їх до використання цієї мови в комунікації внутрішньої та зовнішньої.
– Це великий успіх з уваги на те, що цього ми домагались , щонайменше, 10 літ. Це єдиний шанс на те, аби наша мова тривала. Зараз менше люди говорять по-корсиканську, а кільки лекційних годин в школі не досить, аби мова зосталась жива. Коли мова не вживаються як у сфері публічній, так й приватній, вона гине. Згідно з класифікацією UNESCO корсиканська мова з погляду на зменшення лічби користувачів, є вже сьогодні під загрозою вмирання, - мовить «Rz” радна корсиканських націоналістів Corsica Libera (CL) Rosa Prosperi.
За її відомостями, корсиканські фірми сьогодні не можуть вже оголошувати, що шукають працівників, які говорять по-корсиканську. – Це для нас є неприйнятним, - додає.
Охорона корсиканської мови – це один з головних постулатів націоналістичних угруповань, які бачать у ньому важний крок на шляху до збільшення автономії острову. На їх думку, домінація французької мови довела до того, до сьогодні молоді люди, аби мати шанси на ринку праці, не хочуть вчити власної мови й в такий спосіб втрачають самоідентифікацію.
Багато мовознавців, й корсиканських також, однак, дещо умаляють статус окремої мови, який був признаний корсиканській мові в 60-х роках, Для них – це звичайно один з італійських діалектів, суржик тосканської, сардинської, сіцілійської та умбрийзької мов. Тож такі не може бути урядовою мовою. Є вона поділена на різні діалекти, що затрудняє вживання її в офіціальних документах. Більшість з 25 тисяч урядовців на острові її зрештою не знають й дуже сумнівно, що хотіли б вони її вивчити. Більшість з них студіювала на «континенту” та почувається більше Французами, аніж Корсиканцями.
Навіть, декотрі партійні колеги Ghiongi є скептиками. – Хто захоче читати протоколи дебатів якоїсь там ради гміни по-корсиканську, якщо ніхто не хоче читати по-французьку? – запитує федеральний секретар PS Vincent Carlotti. За ним, – кошти такого заходу є завеликі. – Потрібно затрудняти табун перекладачів. У добу кризи це ідіотизм, - підкреслив політик.
Зрештою, це не єдина перешкода на шляху корсиканської мови до статусу урядовій мови. Черговою перешкодою є французька конституція. Відповідно до статті 2 «Французька мова є офіціальною мовою республіки”. Затим, в 1992 році Франція підписала Карту регіональних мов або меншин Ради Європи, яка нахиляє на підтримку цих мов в публічному життю, однак, так її й не ратифікувала.
Замість того, в 2008 році до конституції введений запис, що «регіональні мови є частиною національної спадщини”. Й на щось більше влада в Парижу не хоче погодитись. Це дозволяє на вживання корсиканської мови в місцевих медіа та його навчання в школах. Більш ніж вірогідно, що французька Нижня Палата відхилить пропозицію Ghiongi.
Rzeczpospolita
Джерело: сайт газети 03.08.2011.
http://www.rp.pl/artykul/32 ,695525-Rewolucja-na-Korsyce-.html
(з польської мови переклав: А.Грабовський,)
14.08.2011; Дебальцеве
За достовірність першоджерела несе відповідальність його автор.
При перекладі дається обов’язкове посилання на джерело.
Перекладач не завжди згідний з думкою автора/авторів і не відповідає
за фактичні помилки, яких вони припустились
Коментарі