хочу сюди!
 

Марина

36 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 29-45 років

Замітки з міткою «шницлер»

А.Шницлер "Следующая", рассказ (отрывок 1)

Ужасная зима миновала. Когда он впервые снова отворил окно, первые запахи весны вторглись в его комнату, за ними донёсся смутный уличный гомон- и почувствовал населец, что жизнь его ещё не кончена. Отныне всегда, пополудни вернувшись из бюро, проводил вечера он у распахнутого окна. Он придвигал кресло к подоконнику, брал книгу в руки и силился читать, но книга почти сразу же оказывалась на коленях - и он смотрел вдаль. Его квартира находилась на последнем этаже: из окна видать было только...

Читати далі...

А.Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат", новелла (отрывок 7)

Ну что за бестолковица! Кто в это поверит?... Ему даже не дадут столь долго говорить. Никто не поверит в эту глупую историю... и Джеронимо не поверит... И Карло искоса взглянул на брата. Голова слепого по привычке покачивалась в такт шагам, но лицо не выражало ничего, а бельма таращились в пустоту. А Карло вдруг догадался, что за мысли витают под этим лбом...: "Такие вот дела. Карло окрадывал не только меня, но и чужих людей... Хорошенькое дело: зрячий, а проморгал-таки..." Да...

Читати далі...

А.Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат", новелла (отрывок 6)

"Спасибо, -откликнулся Карло,- вообще-то мы не спеша пойдём. Увидим ещё, как ты станешь встречать проезжающих. Бормио на том же месте стоит, никуда не делось, правда ведь?" И улыбнулся и пошёл снова поднялся лестницей. Джеронимо стоял наготове в мансарде: "Ну, я готов отправиться". "Пора,- молвил Карло". Из старого комода в углу достал он немного провианту и бросил в котомку, а затем молвил: "Хороший день, только холодно очень". "Знаю&quot...

Читати далі...

А.Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат",новелла (отрывок 5)

"Довольно,"- отрезал Карло,- "идём!" И он поволок брата за собой лестницей наверх где на голом земляном полу был их бивак. По пути Джеронимо непрестанно кричал: "Да, вот день настал, да, теперь знаю я! Ах, погоди ты. Где она? Где Мария? Или ты отнёс её в сберегательную кассу?! Э, я пою ради тебя, я играю на гитаре: моими трудами живешь- и ты вор!" ... Он упал на соломенный тюфяк. По проходу доносился слабый отблеск,- из приотворённой двери единственной...

Читати далі...

А. Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат", новелла (отрывок 4)

Ещё один экипаж с пассажирами прибыл. Джеронимо и Карло сошли вниз. Джеронимо пел, а Карло протягивал шляпу, а проезжающие бросали ему подачки. Джеронимо, коазлось успакоилася. Он изредка спрашивал :"Сколько?" и легко кивал ответам Карло. Между делом Карло пробовал собраться с мыслями. Но его не покидала мысть, что нечто ужасное деется, а он совсем безоружен. Подымаясь ступенями вверх, братья услыхали хохот и громкий разговор биндюжников. Младший крикнул Джеронимо: &quot...

Читати далі...

А.Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат", новелла (отрывок 3)

Слуга крикнул снизу: "Эй, слепой человече, тут люди!" Совершенно машинально поднялись братья и пошагали ступенями вниз. Два экипажа приехали одновременно: один с двумя господами, другой- со старой супружеской парой. Джеронимо пел, Карло стоял подле него, обескураженный. Как могло это случиться? Брат не верит ему! Как это только возможно? И Карло смотрел со стороны на собственного брата певшего сорванным голосом, испуганно. Ему, казалось, явились роящиеся во лбу Джеронимо мысли ранее...

Читати далі...

А.Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат", новелла (отрывок 2)

Проезжающий забрался в экипаж и запахнулся в в свой дождевик. Карло поднял с земли бутылку и пошёл ступенями вверх. Дженонимо всё пел. Проезжающий выглянул из-под полога тряся головой с одновременным выражением превосходства и печали. Внезапно осенила его затея выйти, и он хохотнул. Затем молвил он слепому, что стоял в даух шагах рядом: "Как звать тебя?" "Джеронимо." "Ну, Джеронимо, не дай себя провести, -в этот миг кучер появился на верхней ступеньке крыльца...

Читати далі...

А.Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат", новелла (отрывок 1)

Спепой Джеронимо поднялся со скамьи, взял гитару, что кстати покоилась на столе рядом с рюмками. Калека, издали услыхав шум приближающегося обоза, побрёл испытанным путём к отворённой двери и спустился шаткими деревянными ступенями в крытый двор. Следом вышел брат. Вместе они примостились у крыльца спинами к стене ,терзаемой промозглым ветром, который ворвался в распах двери и трепал нечистый, мокрый пол. Все экипажи ,направляющиеся в Штильфзерйох, проезжали под угрюмой аркой, не иначе. На...

Читати далі...

Артур Шницлер "Успех", рассказ (отрывок 3)

Он шёл срединою проезжей, справа от него- Кати, слева- молодой господин. Да, вот это произошло: отныне покончено с презрением товарищей, с недоверием начальства, с насмешками любимой... да, и с этим! и с этим! Может быть, и с прочим остальным покончено... Но ему было безразлично, это его не касалось, это не должно было касаться его. Двое арестантов начали перебрасываться словами,- он попытался было пропустить мимо ушей их разговор, -безуспешно. Молодой господин молвил :"Фрёйляйн, сожалею...

Читати далі...

Артур Шницлер "Успех", рассказ (отрывок 2)

"Кати, -вскричал тот.- Кати, ты наяву пришла ко мне?" "Но что с вами, герр зихерхайтвахманн... это же неприлично! Вы же при исполнении! Я только подошла и спросила, как быстрее пройти на Пратер." Молодой человек в сером костюме остановился на катиной стороне тротуара. Но, возможно было, он ждал трамвая. "Кати,- молвил Энгельберт,- Гля, эт` так мило с твоей стороны..." "Что мило с моей? Я могла бы и другого спросить, но ,коль случайно проходила мимо вас, и...

Читати далі...