хочу сюди!
 

Natalia

43 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 35-50 років

Замітки з міткою «изотоп»

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 9)

* * * * *,....................................................................................................heartrose!:)

Рупрехт: О да, опомнится...

Адам: Цыц, замолчите.

Рупрехт: Она тут и саможника припомнит...

Адам: О, сатана! Ты, возмутитель, эй!

Рупрехт: Молчу отныне, господин судья.

                Она вам обо мне, ах! нарасскажет...

Фрау Марта: Ты слышишь, не устраивай спектакль.

                      Послушай, сорок девять лет

                      я прожила благополучно.

                      Мой день рожденья- третье февраля:

                      до послезавтра жить хочу спокойно.

                      Итак, короче: кто там был ещё?

Адам: По-моему, добро! Отлично, фрау Рулль!

Фрау Марта: Отец мне завещал пред смертью:"Марта,

                       пусть дочка мужа доброго найдёт,

                       а если станет шлюхою несчастной,

                       могильщику немного заплати:

                       пусть выроет меня и снова

                       да похоронит на спину поклавши-

                       перевернусь в гробу.

Адам: Неплохо.

Фрау Марта: Коль ты отца и мать своих

                      согласно заповеди, дочка, почитаешь,

                      то, ладно, говори: в своём покое

                      сапожник люб иль третий, незнакомец?

                      Ты слышишь? Третий неженат.

Рупрехт: Она меня разжалобила. Попрошу

                горшок, его я отвезу в починку.

                Что за кувшин! Он надвое расколот,

                 всего-то.

Ева: Фу, устыдись. Сказал бы: "Ладно,

        да, это я разбил кувшин"

        Фу, Рупрехт, устыдись, ведь ты

         забыл, как ручку подала тебе

         когда спросил "Меня желаешь, Ева?"

         Или считаешь себя хуже

         сапожника? Иль в скважину

         замочную видал как я поила...

         хоть Лебрехта из этого кувшина?

         Ты бы подумал: "Ева мне верна"

         Мы все под божьим оком ходим

         и ,коль не здесь, то там бы будем вместе:

         когда воскреснем, зажтвём в раю.

Рупрехт: О, душенька, да я нетерпелив:

                в руке синица лучше пташки в небе.

Ева: Допустим, был со мною Лебрехт,

        а почему- пусть рассудит могила,

        пусть одному тебе не обещалась,

        но почему теперь мне не поклясться,

        что я тебе доверилась, о Рупрехт?!

        Ну почему, ответь мне, почему?!!

Рупрехт: Ну, распиликалась, чорт побери.

                Надолго скрипки твоей хватит?

Ева: О ты, чудовище! Неблагодарный!

        Я покажу тебе сколь стоит "скрипка"!

        Одним словечком обелю себя,

        тебя на вечны муки обрекая.

Вальтер: Итак,....единственное слово?...Не заставляйте ждать.

                Не Рупрехт, верно?

Ева: Милостивый сударь,

        коли угодно знать вам, нет, не Рупрехт-

        своею волей до пры скрывала-

        кувшин разбил не он, а если оговор

        сам на себя возвёл- могли ему поверить.

Фрау Марта: Не Рупрехт, Ева?!

Ева: Матушка, не он!

        Вчера я солгала вам! Нет, не Рупрехт!

Фрау Марта: Переломаю рёбра, слышишь ты?! ставит кувшин на пол

Ева: Воля ваша.

Вальтер: Фрау Марта!

Адам: Накажу!

           Довольно лжи и недомолвок:

           зачем же всё на рупрехта валить?!

           Вы ночником светили, фрау Марта?

           Девица, полагаю знать должна:

           проказник-я, коль снею был не Лебрехт.

Фрау Марта: Не Лебрехт, неужели? Нет, не Лебрехт?

Адам: Ну, Евочка, сердечко моё, нет,

           не Лебрехт? Отвечай мне быстро.

Ева: Вы, бесстыжий! Вы ,негодяй!

        Сколь можете твердить о Лебрехте?

Вальтер: Девица, что позволяете себе?

                Вы оскорбляете судью при ревизоре?!

Ева: Судью, вот этого? Сей жалкий грешник

        суда достоен сам, и знает это

        он, волк в овечьей шкуре.

        Они же Лебрехта вчера отправил в Утрехт

        со справкою о рекрутах, пешком.

        Они ведь знают, тот в отлучке был.

Адам: А кто же, чорт побери, вместо него?

           Не Рупрехт, нет?...Не Лебрехт?...Что ты мелешь?

Рупрехт: Клянусь вам, господин судья, позвольте,

                добавлю: девушка не солгала.

                Я Лебрехта вчера поутру в восемь

                видал, он направлялся в Утрехт,

                и, если- пешим ходом ,не подводой

                попутной, крепкий парень, то

                к одиннадцатой вечера, пожалуй,

                он не успел бы возвратиться в Хьюзум.

                Похоже, третий был с девицей.  

Адам: Ах, крепкий парень! Если б не увечье,

           я б смог трусцою кобелиной, для примера,

           до Утрехта и побыстрей сгонять.

Вальтер: Итак, ваш приговор?

Адам: Простите, ваша честь?

           Теперь девица не поможет делу.

Вальтер: Ах, не поможет? Почему? Не понимаю.

Адам: Ребёнок шебутной, вы видите.

          Добра, но переменчива, подросток,

          стыдится бороды издалека.

          Таков народ здесь: в темноте страдает,

          а божьим днём в суде шутя солгут.

Вальтер: Да, вы предупредительны,

                герр судия Адам, добры вы

                во всём касательно девицы этой.

Адам: По правде говоря, герр герихтсрат,

           с отцом девицы были мы друзьями.

           Желает ваша честь сегодня

           добро творить, тогда мы здесь

           да ограничимся тем, что велит нам долг

           и дочь покойника отправим восвояси.

Вальтер: Я чувствую азарт ,герр судия:

                яви`тся дела нам изнанка...

                Ответь нам прямо, милое дитя:

                кто раздробил кувшин? Никто

                твою ошибку здесь не покарает.

Ева: Мои хорошие, достойные, родные,

        вы, господа, позвольте рассказать,

        вам как всё было, не судите строго:

        должно быть, небеса сковали мою речь.

        Нет, Рупрехт не разбил кувшин, готова

        поклясться в этом хоть на алтаре

        коли угодно вам. Во всём

        вчерашнем я одна виновна,

        а матушка пусть не прибавляет

        своих к случившемуся толкований.

        Я не могу назвать виновника:

        горшок да сбережёт заклятья тайну,

        открою вам её, быть может, скоро,

        но здесь не место ,где меня

        о том расспрашивать у вас есть право.

Адам: Открылось дело- и на том закрылось.

           Коль девушка в виновности клянётся,

           то жалоба фрау Рулль отклонена-

           и разбираться в деле смысла нет.

Фрау Марта: Коль ничего по сути не скажу,

                      Господь могучий, покарай язык мой.

                      Бывает ведь, когда пропащий хам,

                      чтоб обелить себя прилюдно,

                      клянётся на суде, и к алтарю

                      возвысить свою ложь стремясь,

                      к позорному столбу влачится.

                      Возможно ли ,что с нею был другой,

                      не Рупрехт? Правильно поймите

                      меня: вот Бог, а вот порог,

                      ей говорю, иди, моё дитя.

                      Просторен мир, без отступных уйди,

                      тебе косы достаточно в наследство:

                      она длинна, повесишься на ней

                      наступит час- свершится правосудье.

.......перевод с немецкого....................................Терджиманаheartrose:).............

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 8)

* * * * *,...............................................................................................heartrose!:)

Адам: Конец тупой есть признак ручки.

Лихт: Ага!

Рупрехт: Была пластина тяжела

                что твой эфес свинцовый.

Адам: Да, что эфес у шпаги.

Лихт: Всё же,

          хоть запишу "эфес", ответчик

          оружие иметь мог при себе...      

Вальтер: Не отвлекайтесь, господа. Поближе к делу!

Адам: Без домыслов, герр писарь!...Продолжайте.

Рупрехт: Тот тип упал, а я подумал:

                он жив ещё? и, вглядываясь в тьму,

                хотел помочь ему подняться;

                на подоконник став, готовился к прыжку,

                но тот беглец, о господа! швырнул

                в лицо мне пригоршню песку.

                Я зашатался, равновесье потеряв:

                помилуй Бог, что град кремнистый

                лицо осыпал мне- и я ослеп.

Адам: Проклятье! Ты гляди! И кто же?

Рупрехт: Ну кто? Конечно, Лебрехт!

Адам: О, пройдоха!

Рупрехт: Клянусь! Коль то был он...

Адам: А кто ещё?

Рупрехт: Как будто камнепадом

                из десяти ущелий был я на пол сбит

                обратно в комнату. Быть может,

                я пол пробил, но шею не свернул:

                нательный крест уберёг меня,

                не знаю, или что иное.

                Поймать негодника я неспособен,

                сидел и очи протирал свои.

                Та подошла, да ахала, божилась,

                взывала :"Рупрехт! что с тобою?

                о жалость!" Я ногой ударил

                прилично, правда не увидел,

                куда попал.

Адам: Песок тому виной?

Рупрехт: Да, пригоршня песку. Я встал

               и, не марая рук, стыдил её

              да приговаривал " ты, шлюха",

              всё думал, ей воздал довольно. Слёзы

              мешались с руганью моей.

              А тут и фрау Марта с лампой

              в покой явилась осветив

              девицу плачущую, бедную овечку:

              она, похоже, выглядела жалко.

              Я очи б свои вырвал, ей отдал:

              пусть поиграет шариками.

              Ослепнуть захотелось мне.

Ева: Злодей, подарок придержи.

Адам: Молчите!

Рупрехт: А что потом, вы знаете.

Адам: Я...знаю?

Рупрехт: Ну да, фрау Марта раскричалась там,

                явился Ральф-сосед с соседом-Хинцем,

                и тётя Зуз пришла, и тётя Лиза,

                и батраки, и девки, псы и кошки.

                А фрау Марта вопрошала эту,

                мол, кто разбил кувшин, скажи.

                А та в ответ: "Вам ведомо, что он"

                Клянусь вам ,господа: напраслина,

                горшок обычный, для воды, разбил я,

                надщербленный у горлышка, простой.

Адам: Фрау Марта, что вы на это возразите?

           Вам слово!

Фрау Марта:       Что мне возразить?

                     Вы, господин судья, что злой хорёк

                     сподобились нам извратить всю правду.

                     Соседям оставалось взяться за дубинки

                     чтоб срам ночной утихомирить.

Адам: Вы доказательства нам выскажете скоро.

Фрау Марта: Охотно. А вот язык мой, работящий.

Адам: Дочь пусть расскажет...Впрочем, фрау Марта.

Вальтер: Но почему?

Адам: Согласно кодексу, наш милостивый сударь,

           статья четвёртая...? иль пятая...?

           когда повеса юный раздробил горшок,

           то дочери хозяйки показанья

           в суде прилюдно не дают...не так ли?

Вальтер: Мой господин судья, у вас

                квашня как будто на плечах:

                наука с предрассудком в ней смешались.

                Вы, с каждой репликой отваливая клёцку,

                не дали высказаться девушке,

                которая едва назвалась тут.

                Её должны мы выслушать, коль та

                желает высказаться.

Адам: Точно:

           статья шестая. Да, едва назвалась,

           но если выскажется, мы не поверим ей.

Вальтер: К нам подойди-ка, милое дитя.

Адам: Эй, Лиза!............Пересох язык мой.

Восьмая сцена

Девушка-служанка входит. Предыдущие

Адам: Стакан воды!...

Девушка: Момент! Уходит

Адам: Могу ли вам...?

Вальтер: Благодарен.

Адам: Французского? Иль мозельского? Вам угодно ль?...

Вальтер жестом отказывается. Девушка приносил стакан воды и уходит.

 

Девятая сцена

Те же, что в седьмой сцене

Адам: Открыто заявляю, ваша честь:

           все обстоятельства события раскрыты.

Вальтер: Разведаны? Неясно дело, господин судья.

                Ответчик не пойдёт на мировую.

                Но всё ж, коль вы готовы рассудить,

                ведь обстоятельства ясны без ваших вставок,

                то приговор ваш счастлив я услышать.

                Так что вы порешили, намекните?

Адам: Мой дорогой, коли закон бессилен,

           я к философии готов прибегнуть.

           Так этот...Лебрехт...

Вальтер: Кто?

Адам: Иль Рупрехт...

Вальтер: Кто?

Адам: Кувшин разбил, возможно, Лебрехт...

Вальтер: Так кто же, Лебрехт или Рупрехт?

                Закон что дышло, как ни поверни?

Адам: Позвольте!

Вальтер: Потише, попрошу вас.

Адам: Коль вам угодно, то я рассужу

           вполне и совершенно беспристрастно.

Вальтер: Чтоб разузнать побольше, девицу спросите.

Адам: Охотно. То ль вы -провидец, то ль я -негодяй.

           ...Ваш протокол готов, герр писарь?

Лихт: Вполне.

Адам: Отлично.

Лихт: ...С нетерпеньем ждёт

          концовки.

Адам: Концовки? Тоже ведь неплохо.

Вальтер: Ну выскажись, ты, милое дитя.

Адам: Ты слышишь, Евочка, ты расскажи нам,

           моё сердечко, душенька моя,

           как перед Богом правдоньку открой нам.

           Представь себя пред Божиим престолом,

           что пред судьёй ни болтовнёй, ни ложью

           разбавить истину ты , радость, не вольна`.

           Ах, что? Ты мне теперь послушна?

           Судья, ты знаешь, он всегда в правах,

           он всем всегда необходим и нужен.

           Ты скажешь, Лебрехт был с тобой- неплохо,

           а молвишь, Рупрехт был- и хорошо!

           Ну, говори, скажи мне, я достойный парень:

           что пожелаешь- в протокол пойдёт.

           Желаешь тут о третьем наплести мне,

           ещё каком-то , имена придумать:

           смотри, дитя, на этом я прервусь...

           Но ,Евочка, в деревне, нет ,никто

           тебе да не поверит, в Нидерландах-

           никто! Ты знаешь, белая стена

           безмолвна и чиста. Так защищай же

           ты сердцееда Рупрехта, и только!

Вальтер: Когда угодно вам закончить разговор?

                Всё болтовня: ни сена, ни иголки.  

Адам: А, ваша честь не поняли?

Вальтер: Да к делу!

                Вы волокитите на кресле сидя.

Адам: Воистину, я неучён, герр ревизор!

           Я непонятен вам, солидным горожанам,

           но с этим людом надо по-другому:

           бьюсь об заклад, девица поняла,

           чего желаю.

Фрау Марта: Что это значит? Хватит предисловий!

Ева: О, матушка любимая!

Фрау Марта: А, ты!...Сочувствую тебе!

Рупрехт: Я от души скажу вам, фрау Марта:

                коль совесть мучит, тяжко речь держать.

Адам: Пусть замолчит врунишка. Не чуди.

Фрау Марта: Так кто там был?

Ева: Исусе!

Фрау Марта: Негодник он! Ничтожество!

                      Исусе! Будто она- курва!

                      Там был Господь Христос?

Адам: Фрау Марта!

           Негоже вам! Что за... Позвольте ей сказать!

           Дитя напугано...Блядина...Побледнела!

           Ну ничего!...Опомнится тотчас! 

......перевод с немецкого..................................Терджиманаheartrose:)............

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 7)

* * * * *,.................................................................................................heartrose!:)

Рупрехт: Я, господин судья,

                есть Рупрехт, Вейтсов сын из Хьюзума.

Адам: Он, этот, принял к сведенью

           фрау Марты показания?

Рупрехт: Да, ваша честь,

                я принял.

Адам: Возражения имеет?

           Ему ль известно, что лжесвидетельства

           безбожника достойны здесь?

Рупрехт: Ай, ладно!

               Что возражу? Ни слова правды

                она тут не произнесла.

Адам: Да-а? Он это утверждает?

Рупрехт: О, так.

Адам: Достойная фрау Марта,

           вы успокойтесь: правда прояснится.

Вальтер: Какое отношенье, герр судья,

                к нему имеет фрау Марта?

Адам: Что мне?...О, Боже!...Мне, Христу подобно...?

Вальтер: Что тут они наговорили, о...

                Герр писарь, сможете процесс вести?

Лихт: Я?...Как прикажете, смогу.

Адам: Что он таращится? Что он насказал?

           Из мухи сделал тут слона, да?!

           Что он наделал?

Рупрехт: Что наделал я?

Вальтер: Он, ну, он должен рассказать в начале

                о происшествии.

Рупрехт: О, Господи, когда позволят мне

                хоть слово вымолвить?

Вальтер: ... действительно,

                герр судия, дозвольте.

Рупрехт: Пожалуй десять ночи было...

                Теплынь такая в январе,

                 как в мае выдалась. Я молвил: "Отче,

                 желаю на минутку к Еве:

                 возьму её в подёнщицы косить.

                 Работа мастерицу ах, боится.

                  А как скирдует: любо поглядеть.

                  И я спросил её: "Желаешь?"-

                  она ответила :"Что пристаёшь?"

                   прибавив вскоре:"Да".

Адам: Минуточку! Как: "пристаёшь"? Вниманье!

           И я спросил её:"Желаешь?"

            Она ответила вам, значит:"Да".

Рупрехт: Так точно, господин судья.

Вальтер: А дальше? Дальше!

Рупрехт: И молвил я:

                "Отец, вы слышите? Оставьте вы меня"

                 Мы потрещали у окна втроём.

                 Спросил он: "Ну, останешься снаружи?"

                 "Ах, непременно", я ответил и поклялся.

                 "Так", молвил он :"Быстрей. В одиннадцать

                  закончишь разговор, и не вторгайся"

Адам: Ну, так сказал он, и цеплялся...

           Ну, он уж высказался, да?

Рупрехт: Ну, я ,поговорив, пошёл домой,

                да через мост хотел: ручей разлился!

                Ах, незадача, Рупрехт, я подумал,

                давай! у Мартенса в саду- проход.

                Я в десять вечера смотрел: ворота

                отворены были, да, были точно.

                 А ,может, не пройду, коль- на затворе.

Адам: Несчастный садик, ох.

Вальтер: Затем?

Рупрехт: Затем... по липовой аллее

                прошёлся я до Мартенса усадьбы,

                там, где густа посадка: темень

                как в Утрехтском соборе. Слышу вдруг:

                садовые ворота проскрипели.

                "Смотри-ка! Ева там!", шепчу,

                 и что услышать я не смог, то видел,

                 а вижу будто вас, пусть клевещу...

                 второй раз вас представляю, пусть враньё...

                 да назовите меня болтуном,

                 никчемным дурнем посчитайте...

                 а в третий раз представлю вас на том же месте-

                 и вдруг увижу вас ,в суде на службе.

                 Другое место и другая должность...

                 А Еву я по нагруднику узнал,

                 там был другой ,в саду гулял с девицей.           :

Адам: Ну, вы, болтун-разумник, кто с ней был?

Рупрехт: Ах, кто? И это вы меня спросили...?

Адам: А всё же

          непойманный- не вор.

Вальтер: Продолжим!

                Быстрее излагайте суть! Отстаньте

                вы, господин судья. Почто

                ответчика перебивать горазды?

Рупрехт: Я ужинать не стал вчера: что сталось

               с моею памятью, ослабла не на шутку.

               Но, доложу вам, Лебрехт-ветрогон

               давно приударял за девкой.

               Я прошлой осенью сказал ей:"Ева,

               тот негодяй у дома часто трётся.

               Скажи пройдохе, что ты несвободна,

               а то я трепака ему задам"

               Она сказала: "Надо мной смеёшься",

               поговорила с этим, в общем, ни о чём.

               Ну я и бросил батрака да оземь.

Адам: Ах, Лебрехт- его имя?

Рупрехт: Лебрехт.

Адам: Отлично. Запишите в протокол,

           герр писарь! Дело близится к развязке.

Рупрехт: В одиннадцать я парочку увидел,

                ещё подумал: Рупрехт, подожди,

                потрогай своё темя, рожки

                уже растут там. Я вошёл в ворота

                и затаиля под кустом. Те двое

                шептались, и шутили, и толкались.

Ева: Злодей!

         Позор тебе! Как можешь?!

Фрау Марта: Плут!

                      Я покажу тебе, когда-нибудь

                      поймаю да в укромном месте,

                       ах! раки где зимуют, ты узнаешь!

Рупрехт: Лишь четверть часа длилась их возня.

                А я подумал: то ли свадьба?

                И прежде, чем я мысль обмозговал,

                они уж дома, ух! да чёрным ходом.

Ева: О, матушка, послушайте...

Адам: Молчи,

           чёрт побери, закройся ты, болтушка!

            да подожди, пока я дам те слово. 

Вальтер: Изысканно, мой Боже...

Рупрехт: И тогда,

                герр судия, кровь захлестнула.

                Дышать! я пуговицы рвал

                с воротника, и- нараспашку грудь.

                я задыхался: эта потаскуха!

                Одним прыжком достигнув двери той,

                напрягшись, силой отворил её.

Адам: Скор молодец!

Рупрехт: А створки распахнулись.

                Кувшин свалился, нет ,не расписной,

                и чу! в окно тот парень прыгнул,

                махнул полой кафтана, да исчез.

Адам: Да?! Лебрехт?

Рупрехт: А кто ещё ,герр судия?

                девицу оттолкнув, я поспешил

                к окну и увидал, как парень

                спускался вниз да по лозе,

                там виноград дорос до самой крыши.

                Я ,вход взломав, дверную ручку

                зажал в ладони, фунт железа,

                да бросил вслед её, ведь пригодилась,

                тому в затылок, господин судья,

                не смог не бросить: мог попасть ведь.

Адам: Предмет был ручкой?

Рупрехт: Что?

Адам: Предмет.

Рупрехт: Дверная ручка, да.

Адам: Ну, так-то.

Лихт: Вам хотелось, шпагой?

Адам: Хотелось мне? Но почему?

Рупрехт: О, шпагой!

Лихт: Всё же

          возможна оговорка. Шпага

          весьма похожа на дверную ручку.

Адам: Уверен...!

Лихт: Всё ж! рукоять, герр судия?!

Адам: Да, рукоять!

Рупрехт: Да, ручка, что ещё?

                конец скруглён у ручки.

........перевод с немецкого......................Терджиманаheartrose:)

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 6)

* * * * *,................................................................................................heartrose!:)

Адам: Пусть помолчит, пока его не спростят:

           ответчика сегодня очередь дойдёт.

           ...Отметили речь фрау в протоколе?

Лихт: О, да.

Адам: Расскузывайте, фрау Марта Рулль,

           о происшествии.

Фрау Марта: Случилось это

                      в одиннадцать часов вчера.

Адам: Когда? простите...

Фрау Марта: В одиннадцать.

Адам: Утра?

Фрау Марта: Нет, вечера, заметьте.

                      Я уж ночник хотела погасить,

                      как громкие мужские голоса

                      и суматоха в отдалённом

                      покое моей дочери, как будто

                      туда ломился злоумышленник,

                      меня обеспокоили весьма.

                      По лестнице спустилась я проворно

                      и оминула взломанную дверь.

                      Свирепые насмешки раздавались 

                      из комнаты злосчастной. Осветила

                      я путь свой, господин судья-

                      и, горе, что же мне предстало?

                      Я обнаружила кувшин разбитый:

                      во всех углах лежали черепки.

                      Оборонялась дочь руками от него,

                      вот этого, дивитесь, негодяя.

Адам: Ну и дела!

Фрау Марта: Вы что?

Адам: Плохие.

Фрау Марта: Верно!

                      Тогда в порыве праведного гнева

                      десяток рук, что крыльев, ощутила я

                      преобразившейся орлицей дерзкой,

                      заставила негодника ответить,

                      что ищет ночью он в чужом покое,

                      топочет, бьёт мою посуду?

                      А что он мне ответил, ах бесстыдник?

                      Мерзавец! Ах, колесовать его,

                      иначе не усну спокойно. Молвил,

                      что раздробил горшок цветочный!

                      И оскорбил насмешкой мою дочь.

Адам: О, черноротый! ...а дословно?          

Фрау Марта: Дочь мою, бледную что известь,

                      спросила я:" Кто ещё был здесь, Ева?"

                      Она присела:" Йозеф и Мария!

                      И вы подозреваете, мамаша?"

                      "Ну, отвечай: кто был ещё в твоём покое?"

                      "Кто б мог?", ответила она, клялась,

                       что этот ,он, один вломился к ней.

Ева:  В чём я клялась вам? Что я отвечала?

         Не вам ,нет, не клялась я...

Фрау Марта: Ева!

Ева: О, нет! Вы лжёте...

Рупрехт: Да послушайте её.

Адам:  Пёс, цыц, проклятый, помолчи,

            иначе мой кулак здесь погуляет!

            Ты выскажешься после, не теперь.

Фрау Марта: Ты не...

Ева: Нет ,матушка! Вы переврали.

        Послушайте меня, мне очень больно

        не раз оправдываться тут прилюдно,

        но я ни в чём не поклялась, поверьте.

Адам: Дитя моё, послушной будьте.

Лихт: Да-с, необычно.

Фрау Марта: Ты, Ева, что ль, меня не заверяла,

                       не поклялась Иосифом, Марией?

Ева: Нет, ни за что! Я их не поминала:

        вот в этом я клянусь теперь пред всеми,

        да, в этот раз, Иосифом, Марией.

Адам: Эх, люди-человечки! Фрау Марта,

           почто смущаете вы доброе дитя?!

           Коль девушка опомнится, то скажет,

           поведает спокойно, что стряслось,

           да не о том, что с ней могло случиться.

           Внимание, пусть скажет, как вчера,

           да не клянясь и клятве не переча:

           Мария да Иосиф- вне игры.

Вальтер: А всё же, господин судья, не надо б

                двусмысленности в протоколе.

Фрау Марта: Коль мне она в лицо признается,

                      о эта шлюха разнесчастная,

                      что в её комнате был кто иной,

                      тогда я...нет, вам не могу сказать.

                      Я, господин судья, вас уверяю:

                      хоть настоять не в силах я на том,

                      что дочь вчера мне поклялась

                      Иосифа с Марией именами,

                      заверю вам слова её услышанные мной.

Адам: Теперь вас, девушка, заслушать...

Вальтер: Ваша честь!

Адам: О, господин советник!...Что он молвил?...

           Нет, девочка, душа моя?...

Фрау Марта: А ну, давай! Иль ты тогда смолчала?

                      Ты вовсе ни о чём со мной не говорила?

Ева: Кто лжёт вам, ваша честь, я уж сказала.

Адам: Да, верно.

Рупрехт: Шлюха ты!

Адам: Пишите.

Вейт: Фу-у, как стыдно.

Вальтер: Не знаю ,что сказать вам, герр Адам,

                о вашем стиле, что и думать.

                Да если бы вы сами сей кувшин разбили,

                тогда напористость судьи по отношенью

                к ответчику оправдана была б...

                Герр писарь, вы прервите протокол.

                Ведь ,я надеюсь, девушка замялась

                по поводу вчерашнего признанья,

                что не имеет к делу отношенья,

                во всяком случае, прямого.

                Она уж высказала всё, не так ли?

Адам: Моя родная, вам ещё молчать бы:

           вмешался в наше дело ревизор.

           Кого б ещё спросить? Ответчика?

           О, ваша честь! Урок у вас беру.

Вальтер: Да, откровенно!...Дайте слово

                ответчику. Спросите его, наконец,

                с него спросите, я вас умоляю.

                Последним делом вашим станет это.

Адам: Последним?! Ну и штучки! Эй, ответчик!

           О чём задумался, судья-старик?

           Будь проклята заморская цесарка!

           Чтоб все они подохли от чумы!

           Лапши скормить ей с клёцками...

Вальтер: Простите, что? Какой лапши?

Адам: Цесарке.

           Коли орёл её, родную, не утащит,

           мой дорогой, не знаю, как мне быть.

Вальтер: Пожалуйтесь, тихонько, сатане!

Адам: Ответчик, ваше слово.

..............перевод с немецкого........................Терджиманаheartrose:)................

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 6)

* * * * *,....................................................................................................heartrose!:)

Адам: Молчать! Каналья!

           Ты сунешь голову в железные колодки!

           "Кувшин", герр писарь, было сказано- добавьте,

            а также- имечко разбившего его.

Вальтер: Ай, господин судья! Дознание ведёте

                вы грубо.

Адам: Почему?

Лихт: По форме

          желаете ль вы...?

Адам:  Ни в коем случае:

            герр ревизор не любит формальностей.

Вальтер: Коль предписания формальностей

                неведомы вам, господин судья,

                то здесь -не место чтобы мне учить вас.

                Коль вы иначе не способны, уступите

                коллеге вашему: возможно, он

                способне повести процесс.

Адам: Решенье принято! Я поступил

           как в Хьюзуме заведено. Однако,

           мне то же повелели ваша честь.

Вальтер: Но я...?

Адам: Клянусь!

Вальтер: Я приказал вам

                вести процесс согласно уложенья.

                И в Хьюзуме законы чту я,

                как в Нидерландах повсеместно.

Адам: Тогда я честно попрошу прощенья!

           Мы, с позволенья вашего, в девевне

           согласно уложениям рядим

           неписаным, призаться должен, давним-

           от них-то нынче ни на йоту я

           не отошёл, но также вашим

           державным формам уступаю.

           Вы показаний ждёте? Прикажите!

           И так и этак правом я владею.

Вальтер: Плохие новости поведали вы мне.

                Ну, пусть. Начните сызнова процесс.

Адам: Отлично! Ваша честь, блюдите,

           довольны будьте- я не подведу!

           Фрау Марта Рулль! Иск свой огласите.

Фрау Марта: Я оглашаю иск, вам ведомо,

                      по поводу кувшина, вот этого.

                      Позвольте, ваша честь, вначале

                      я расскажу историю горшка,

                      чем он мне был.

Адам: Да, ваше право.

Фрау Марта: О, господа хорошие, смотрите:

                      вы видите кувшин?

Адам: О да, мы видим.

Фрау Марта: Позвольте, не кувшин, вы зрите черепки.

                      Вот здесь, теперь дыра, Провинции

                      Испанскому Филиппу-королю

                      на растерзанье отданы были.

                      Здесь в облачении стоявший Карл Пятый

                      исчез: осталась лишь нога его.

                      Вот тут Филипп коленопреклонённый

                      корону принимал. Горшок расписан

                      до донца был. Ещё один удар

                      двух тётушек изображенье,

                      французской да венгерской королев,

                      свёл начисто долой. Одна из них 

                      платок перед собой держала

                      себя оплакивая будто: что осталось?

                      А здесь со свитой Филибер

                      на битву выступал: сам Император

                      сразился было с ним да на мечах.

                      Проказник, что наделал? Два меча

                      отбиты прочь. Тут наверху картина:

                      архиепископ в клобуке святом

                      Аррасский посреди стояли-

                      чорт батюшку унёс бесследно.

                      Вот, тени всеблагой осталась чуть.

                      Там, в глубине, стояла кругом

                      лейб-гвардия: всё копья, алебарды.

                      А вот- торговые дома Брюсселя.

                      А здесь зевака из окна глядит,

                      а видит что, уж я-то не припомню.

Адам: Фрау Март`! историю оставьте

           сосредотовшись на сути дела.

           Соединённые Провинции

           не уничтожены с горшком.

Фрау Марта: Согласна! Красота была...

                      Кувшин сей Хильдериху принадлежал.

                      Испанца, что готовился вина

                      испить из оного сосуда, тот горшечник,

                      из-за спины напав, поверг

                      захватчика и ,осушив горшок,

                      трофей присвоил.

Адам: Молодец.

Фрау Марта: С тех пор кувшин реликвией служил

                      могильщику доставшийся в наследство:

                      на свадьбе причастился из него,

                      спустя три года, став отцом- вином,

                      а в третий и последний раз-

                      жену, родившую пятьнадесят ребят

                      похоронив,- опять вином, на тризне.

Адам: Прекрасно! и достойно.

Фрау Марта: Затем кувшин принадлежал

                       Цехаусу, портному в Тирлемонте,

                       что моему покойному супругу

                       сам рассказал, как выбросил сосуд

                       с пожитками своими из окна

                       когда французы грабили мещан,

                       сам выпрыгнул, сломал хребет, несчастный,

                       а этот глиняный цветной горшок

                       что кот, упав на лапы, уцелел.

Адам: Фрау Марта, ближе к делу вам угодно ль?

Фрау Марта: Затем ,в огне нашествия французов,

                       супруг мой, Боже, упокой его,

                       кувшином овладел...

Адам: Чорт побери!

           Ах, баба! Вы ещё не всё сказали?

Фрау Марта: Коль мне молчать велите, герр судья Адам,

                      не ко двору я- так и быть ,уйду

                      судью искать ,что терпеливей вас.

Вальтер: Докладывайте здесь, не отвлекаясь

                на обстоятельства побочные.

                Пусть дорог вам сосуд-

                достаточно о том одной отметки.

Фрау Марта: Сколь требуется вам для дела слов,

                      о том не ведаю и вас пытать не стану,

                      но знаю то, что жалоба моя

                      должна быть высказана перед вами.

Вальтер: Ну, хорошо! Закончим. Что стряслось

                с кувшином? Что? в огне нашествий,

                заслушаем? С кувшином что стряслось?

Фрау Марта: Он уцелел, прошу прощенья,

                      он пережил войну не пострадав.

                      Я, погорелица, из пепла

                      горячего кувшин отрыла:

                      глазурь как новая сияла.

Вальтер: Вот, хорошо! Известен нам горшок,

                нам ведомо его происхожденье,

                и похождения, и приключенья.

                А что стряслось ,да! с ним затем?

Фрау Марта: Вот, сей кувшин вы видите,

                      расколотый, но уст достойный

                      девицы, губы чьи не хуже

                      хозяйкиных, кувшин, вы господа

                      законники, взгляните: тот проказник

                      разбил его, да! мой сосуд!

Адам: Кто?

Фрау Марта: Он, тот Рупрехт, вот.

Рупрехт: Ложь, господин судья.                                                               

......перевод с немецкого...............................Терджиманаheartrose:).................

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 5)

* * * * *,................................................................................................heartrose!:)

Седьмая сцена

Адам в облачении, но без парика, входит. Предыдущие

Адам (про себя): Ай, Евочка, смотри! И битый сорванец,

                            сам Рупрехт! Чорт! вся семейка в сборе!

                            Хоть бы меня не обвинили чохом!

Ева: О мамочка родная, умоляю

        тебя: покинем это заведенье!

Адам: Коллега! Попрошу: в чём дела суть?

Лихт: Кто разберёт? Шум из за пустяка.

          Кувшин разбит, я слышал. Глупость.  

Адам: Кувшин?! Ай-яй! Так кто разбил его?

Лихт: Ну-с, кто разбил кувшин?

Адам: Ну, кто же?

Лихт: Дражайший, вы помягче-то.

Адам (доверительно) Е-е-ева!?

Ева ( так же):  Пусть Он идёт.

Адам:  Лишь слово.

Ева: Не желаю знать.

Адам: Что принесли вы?

Ева: Ему советовала я меня оставить.

Адам: О, Евочка! Прошу тебя! О чём ты мне судачишь?

Ева: Коли Ему не нравится...Уходит пусть.

Адам: Коллега! слышьте, я не сдюжу.

          Стопа болит невыносимо:

          процесс ведите- я в кровать улягусь.

Лихт: В кровать?...Желаете? вы помешались?

Адам: Чорт мутит! Нужно мне передохнуть.

Лихт: Я верю, вам гордится отдохнуть...

          По-моему,...скажите герихтсрату.

          Быть может, он позволит вам...Не знаю,

          чего вам тут недостаёт.

Адам (снова Еве) : О, Ева!

                               Молю тебя Распятием Христовым!

                               Что принесли вы мне?

Ева: Он скоро всё услышит.

Адам: Но то, что держит мать- кувшин, и только,

           насколько я...?

Ева: Разбитый, да, кувшин.

Адам: И только-то?

Ева: И только.

Адам: А ещё-ё?

Ева: Ему велела я идти. Пусть я, довольна,

        одной останусь.

Адам: Слышишь, ради Бога:

           ты образумься, по-хорошему прошу.

Ева:  Бесстыдник!

Адам: Ну же, в аттестате-

           готическими: Рупрехт Тюмпель.

           Ты ,Ева, сможешь похрустеть бумажкой,

            засунуть её в лиф поглубже:

            в ней значится: герр Тюмпель околел

            в Батавии от тифа, лихорадки,

            иль просто сгнил.

Вальтер: Прошу вас, говорите,

                по делу ,герр судья. Вот ваше кресло-

                его заняв, опрашивайте даму.

Адам: Что? ...Вы что мне приказали, ваша честь?

Вальтер: Что приказал? Вы не должны вести

                двусмысленных бесед с истцами.

                Вот ваше место. Ожидаю

                открытого процесса.

 Адам: О, проклятье!

            Я не могу решиться. Зазвенело

            в каком-то ухе: мне бы удалиться...

Лихт(испуганно): Господин судья! Вы...?

Адам: Клянусь, пустяк!

           Я бережно повесил: должно быть, вол...

Лихт: Что?

Адам: Что?

Лихт: Спросил я,...

Адам: Спросили вы...?

Лихт: Вы что, оглохли? я спросил.

          К вам господин советник обратился.

Адам: Я полагал!...Кто обратился?

Лихт: Герр герихтсрат!

Адам (про себя): Эй! Чорт побрал! Пусть не мытьём,- катаньем.

                            Сейчас! сейчас! что приказали, ваша милость?

                             Начать процесс немедля?  

Вальтер: Рассеянны вы необычно: отчего?

Адам: Чес`слово! Извините. Я цесарку

           у одного купчишки приобрёл:

           хочу её на яйца усадить:

           спросил совета у девицы-

           ведь я в таких делах дурак.

           Цыпляток своих детками зову.

Вальтер: Садитесь тут. Заслушайте истицу.

                А вы, герр писарь, протокол ведите.

Адам: Приказываете, ваша честь ,процесс

           вести формальностям согласно или

           как издавна заведено в Хьюзу`ме?

Вальтер: Формальности законные блюдите

                как издавна заведено в Хьюзу`ме,

                а не иначе.

Адам: Хорошо, добро.

          Надежды оправдаю ваши.

          Герр писарь, вы готовы?

Лихт: Готов.

Адам: Ну, правосудие, тяни процесс!

           Войдите, пострадавшая.

Фрау Марта: Я, ваша честь!

Адам: Кто вы?

Фрау Марта: Я...кто?

Адам: Вы.

Фрау Марта: Кто я?

Адам: Кто вы?

          Фамилья, имя, положение

          и место жительства, и остальное.

Лихт (вполголоса) : Вопрос излишен...

Фрау Марта: Мне в окно

                      заглядываете вы всякий раз,

                      когда на хутор свой идёте!

Вальтер: Ах, вы знакомы с дамой?

Адам: Ваша честь,

           она живёт тут рядом за углом,

           за изгородью: комендантша,

           вдова достойная, все говорят,

           из акушерок местных, безупречна.

Вальтер: Коль, герр судья, вы осведомлены,

                подобные вопросы суть излишни.

                Впишите имена свои в бумагу,

                внизу прибавьте ,вот: "истица

                известна".

Адам: Прибавим. Вы не формалист, однако.

           Герр писарь, оформляйте протокол.

Вальтер: О сути дела расспросите.

Адам: Я должен...?

Вальтер: Да, очертить предмет!

Адам: Один кувшин, и только, и всего.

Вальтер: И только? что?

Адам: Горшок обычный, глиняный кувшин.

           Сосуд введите, и добавьте в протокол:

           "судье известен он".

Лихт: Согласно разуменью,

          да, моему, вы, ваша честь...

Адам: Мой дорогой, коль я вам говорю,

           пишите всё. Фрау Марта, где кувшин?

Фрау Марта: Да вот он...

Адам: Ну, дела.

Фрау Марта: Разбит...

Адам: Вы педантичны.

Лихт: Прошу вас...

Адам: И кто разбил? Известен баловник?

Фрау Марта: Ах да, проказник- вон...

Адам (про себя) : Довольно.

Рупрехт: Неправда, герр судья.

Адам (про себя) : Адам, старик, спокойно.

Рупрехт: Она соврала нагло...

.....перевод с немецкого..........................Терджиманаheartrose:).................

фон Кляйст "Разбитый кувшин",комедия (отрывок 4)

* * * * *,...................................................................................................heartrose!:)

Пятая сцена

Втодит вторая девушка. Предыдущие

Вторая девушка: Привет от фрау пономарши, герр судия Адам.

                             Она парик вам не...

Адам: Увы! Не передаст?

Вторая девушка: Сказала фрау, что один парик

                             в починку отдан, а второй

                             герр пономарь всегда надемши.

Адам: Проклятье!

Вторая девушка: Как только из починки

                             получит герр парик, он вам его

                             тотчас отправит.

Адам: Моё почтение!

Вальтер: Что происходит?

Адам: Такой вот случай вышел неприятный:

           два парика моих оспортились, а третий

           хотел бы одолжить- напрасно.

           Придётся лысым мне процесс вести.

Вальтер: Как? лысым?!

Адам: Да, боже правый! Даже так

           сужу без промаху исправно!

           Быть может ,арендатор мне...

Вальтер: В селе

                кто б одолжил парик?    

Адам: Нет никого.

Вальтер: Быть может, проповедник...?     

Адам: У нас лишь пономарь...

Вальтер: Или учитель?

Адам: Я с ним-то не вожусь, герр ревизор.

Вальтер: Ну, ваша честь? Что? как процесс?

                Вы думаете подождать, пока не отрастут

                власа?

Адам: Ну, коли вам угодно,

           я отошлю за париком на хутор.

Вальтер: Сколь далеко ваш хутор?

Адам: Отселе в получасике.

Вальтер: Ах, полчаса!

               - и целый час протянете! скорей!

               Мне надо в Хьюссах засветло уехать!

Адам: Скорее! эх!...

Вальтер: Эй, напудрите головку!

                Какого чорта, где вы парики запропастили?!

                Быстрей сообразите что-нибудь!

                Ведь я спешу.  

Адам: Ну если...

Половой (входя) : Я половой!  

Адам: Могу ли я меж тем хорошим завтраком

           да с окороком брауншвейгским,

           да рюмочкою данцигского...

Вальтер: Много благодарен. 

Адам: Ах, вы не церемоньтесь!

Вальтер: Да я обедом уж насладился.

                Сходите вы, а я тем временем

                в своём блокноте план намечу.

Адам: Ну коль вам так угодно... Эй, Маргарета!

Вальтер: Вы пострадали, ваша честь!

                Герр А`дам с вам сталось что?

Адам: Убийственый удар, сегодня утром

           когда постель покинул я, случился.

           Дивитесь, герр инспектор: сей покой

           мог стать моей могилою.

Вальтер: Мне жаль.

                Надеюсь ,без последствий особых?

Адам: Не думаю: они произошли,

           но в будущем, надеюсь, обойдётся.

           Позвольте пригласить!

Вальтер: Да, хорошо!

Адам ( Половому): Истцов зови ты....ну, пошёл! Адам , Девушка и Половой удаляются

Шестая сцена

Фрау Марта, Ева, Вейт и Рупрехт входят. Вальтер и Лихт -на заднем плане.

Фрау Марта: Вы, сброд, мне возместите всё!

                       Покаяться должны мне!

Вейт:  Успокойтесь,

           фрау Марта! Тут решится спор.

Фрау Марта: О да, решится. Умный болтунишка.

                      Кувшин разбитый не словами сшить:

                      на что осколкам глиняным решенье?

                      Словами черепки не превратить

                      в кувшин, а он-то мне и нужен!

Вейт: Коль правоту свою докажете, то я,

          вы слышите? вам возмещу урон.

Фрау Марта: Он уронил кувшин! Коль правоту

                       я докажу свою, он, мести не чураясь,

                       урон умножит!

Вейт: Нет, не поняла!

          Коли один из нас кувшин разбил,

          он компенсирует убыток ваш.

Фрау Марта: Он думает, что наш судья- дурак?

                       Что исполнители, связав озорника,

                       поставят его в печь на обжиг,

                       "чем компенсируют убыток ваш"?

Рупрехт: Оставьте её, вы, отец. Драконша!

               Нет, не горшок зудит, а свадьба

               дырявая- нахрапом бы заштопать.

               Но я решил: ноги моей не будет

               на свадьбе шлюхи молодой.

Фрау Марта: Пусты слова! Не свадьбу залатать!

                      Ведь свадьба нерушима: о д н о г о

                      осколка глиняного не достойна.

                      Да я б сама разбила тот горшок

                      ему о голову- не пожалела б.

                      Не свадьбу штопать, а её!                       

Ева: Рупрехт!

Рупрехт: Прочь, ты...!

Ева: Любимый, Рупрехт!

Рупрехт: С глаз долой!

Ева: Молю тебя.

Рупрехт: Распутная... ! О, слов не нахожу.

Ева: Позволь ,скажу словечко на ушко.

Рупрехт: Нет!

Ева: Ты записался в полк, о Рупрехт.

        Не знаю я увижу ли живым

        тебя: ты мушкетёром стал отныне.

        Война, подумай ты ещё, война-

        разлучница тебе поможет?

Рупрехт: Разлучница? Храни меня, мой Бог!

               Он же доставит тебе хахалей по силам.

               Но я вернусь, напичканный свинцом,

               и на восьмом десятке прокляну

               тебя пред смертью, шлюха! И тебе

               останется судиться, мол невинна.

Фрау Марта (Еве) Оставь его! Что говорю! Желаешь

                                 ославиться на людях? Герр капрал

                                 с ногою деревянной- для тебя,

                                 он на войне испёк свою кубышку,

                                 не то- каналья этот ,чья спина

                                 желает палки. Свадьбе быть,

                                 затем- крестинам. Перед смертью

                                 желаю  гребень гордеца втоптать

                                 в осколки глиняные.

Ева: Мама!

        Оставь кувшин! Позволь мне поискать

        хоть в городе ремесленника-доку,

        пусть ради радости твоей горшок

        из черепков сберёт. Разбей мою копилку-

        купи себе ты новенький кувшин.

        Кому тот нужен, Ирода времён,

        уж земляной- не глиняный, несчастный.

Фрау Марта: Ты поняла о чём наш спор?

                      Жених ,разбив горшок, тебя

                      прилюдно осрамил. Судья - горшечник:

                      он соберёт осколки: плаха, хлыст,

                      костёр разбойнику-  да обожжём

                      горшок, в огне как новенький срастётся.

......перевод с немецкого...........................................Терджиманаheartrose:)..........

Николаус Ленау "Рыцарь и монах", из поэмы "Альбигойцы"

* * * * *,......................................................................................................heartrose!:)

Бой отгремел. Кто выжил- с долей сладил.

Один ездок оплакивал коня

израненного остриём копья,

на кровь струящую сквозь слёзы глядя,

седло спустил, железный панцирь снял

дабы агонию облегчить другу,

убрал долой уздечку и подпругу.

Несчастный мерин тяжело вздыхал.

Когда рожок сыграл ,хрипя, отбой,

едва повёл ушами конь удалый-

и шею уронил на позем алый,

а ноги вытянул на дёрн сырой.

"Где твоя прыть, о добрый мой товарищ?

Не слышу ржанья твоего, приятель,

что мне милей рожка раскатов...

Что твоего осталось в настоящем?

Поживой коршунов теперь ты стал

досель не пивших крови благородной.

Не ко столу мяса червям болотным-

да грифы увлекут плоть к небесам.

Орёл ,испивши крови, снова молод,

споёт хвалу пьянея в высоте

вершинам и ущельям о тебе:

"Конь лучший был у Монжуэ заколот!"

Дубы могучие поблизости молчали.

Лес хоронила поздняя заря.

Коню слова разлуки говоря,

с кручиной рыцарь медленно прощался.

Остывшие, сцепившись озверело,

заклятые враги лежали рядом-

кадил им лес осенним духом пряным

да солнце поминальное горело.

О, если бы им заживо луч ясный

проникший в темень алчи, Богу мил,

сердца лихие миром озарил-

не ради благ земных жили б напрасно.

Шурша листвой, монах из леса вышел

легко ступая, озираясь строго,

и молвил рыцарю "Утешься в Боге",

как будто видел То, что тлена выше.

Шелковый красный крест сиял на рясе-

монах, похоже, в битве пострадал-

одежды край от крови липкой ал

отворотив, он меч поодаль бросил.

 Приветом обменявшись, безоружный

брат монастырский с рыцарем вдвоём

осматривали трупы, о своём

гадали молча, тихо и натужно.

Осенний ветер ветви обрывал,

сухой листвою по`  полю вертел

поверх голов уже остывших тел,

дразня их снами будущего рая.

Лучи и листья поле покидали.

Молчанья саван трупы укрывал.

Монашье слово ветер оборвал;

брат рыцаря увидел- и заплакал,

но вскоре ,совладав с собою, крест

церковный оборвал с груди-

да ветру шелкови`ны подарил-

и зашумел сырой дубовый лес.

Воскликнул рыцарт:"Ты, один из братьев,

очнись, подумай, что творит рука!..."

Монах, приблизившись, принял еретика

любовно заключив его в обьятья.

 "Покинул я Кровавой Церкви стяг,

тому немой свидетель -поле мёртвых.

Мне душу Мирный Луч чудесно про`нял.

К блаженству Духа ныне я пристал.

Сын Божий, Избавитель есть Душа

Всемира, человечества судьба,

но Тьма Его от наших глаз свела:

умы темны, в неведеньи грешат.

Затмив Любовью старые громы,

пришествие Спасителя свершилось,

но уж Писание своё отжи`ло-

грядёт нам избавление от Тьмы"

Пожав монаху руку, рыцарь молвил:

"Уста благословенны твои, брат!

Будь моим гостем. Воевать

пойдём вдвоём: завет иной исполним.

Но прежде святости достигнет міръ,

война заполыхает снова яро

могилы наши осенив пожаром-

и миг покоя мёртвым подари`т.

Схлестнулись в сече рыцари отважно-

и полегли. Дух Святый согрешил:

толкнув на подвиг, войско уложил,

угас теперь чтоб полыхнуть однажды" 

Туман ночной долину тихо прятал.

Монах ушёл, а безутешный рыцарь

вернулся чтоб с конём ещё проститься.

Их поднебесья клекотал стервятник.

.......................перевод с немецкого..............................Терджиманаheartrose:)

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 3)

* * * * *,......................................................................................................heartrose!:)

Адам: Я был?...

Первая девушка: Да, верьте мне, герр А`дам-судия!

                              Я лысым вас в тот вечер увидала.

                              Я смыла кровь с головки вашей.

Адам: Бесстыжая!

Первая девушка: Да, я из простых.

Адам: Заткнись, скажу тебе не церемонясь. 

Лихт: Так вы вчера изволили споткнуться?

Адам: Ах нет, сегодня.

           Сегодня -кочка, а вчера- парик.

           Он был напудрен...вместе с треуголкой

           исчез из виду. Что она мне мыла,

           не ведаю. Ах, чорт тебя возьми!

           ...В регистратуре! первая девушка убегает

            Пшла, Маргарета!

            Наш пономарь мне обещал приплод...

            Я что имел в виду: сегодня утром

            свинюшка окотилась. Под кроватью

            моей она кормила меланьких.

Лихт: Кто-о? Кошка? Вы...?

Адам:  Я истинно глаголю.

           Пять маленьких, все разномастые:

           есть рыженькие, чёрненькие, белый.

           Я чёрных утоплю в бадье. А что?

           Вы одного возьмёте?

Лихт: В парике?

Адам: Чорт бы меня побрал!

           Парик я водрузил на стул, когда

           в постель укладывался. Стул свалился

           вночи,ах! по моей вине...

Лихт: И кошка унесла парик в зубах...

Адам: Родимый!

Лихт: Втащила под кровать- в нём окотилась.

Адам: В зубах? о, нет!

Лихт: Ну почему? не в лапах.

Адам: Кто? кошка? что вы?!

Лихт: Значит, вы! собственноручно?

Адам: В зубах? я полагаю...!

           Я пнул его сегодня утром под кровать,

           припоминаю.

Лихт: Ну хорошо.

Адам: Каналья котная!

           То сходится с котами, то рожает!

Вторая девушка (хихикая): Так мне идти?

Адам: Так точно. Передай привет

           старушке пономарше- и молчок

           о парике, ни слова ни-ко-му!

           Уразумела?

Вторая девушка: В точности исполню. удаляется

Третья сцена

Адам и Лихт

Адам: Я чую , батенька, сегодня- не к добру.

Лихт: Вот как?!

Адам: По шею приключений.

           Аль нынче день приёмный?

Лихт: Точно так!

          Клиенты уж за дверью собрались.

Адам: Приснилось мне, что жалобщик стащил 

           меня да с кресла. Я же приговор

           прочёл себе, себя под стражу взял

           и заковал в колодки свою шею.

Лихт: Как? Сами вы? себя?

Адам: По чести.

           Затем ,раздвоенный, я слился

           и между сосен ночью очутился.

Лихт: И что за сон, скажите?

Адам: Чорт принёс.

           А хоть бы не приснилось, всё ж ошейник

           мой мастерят!

Лихт: Нелепый страх! Но будьте безупречны

          в судейском кресле сидя в ожиданьи

          инспектора, иначе сон ваш смутный

          иначе как-нибудь осуществится.

 

Четвёртая сцена

Входит советник юстиции Вальтер. Предыдущие

Вальтер: Бог в помощь вам, судья Адам.

Адам: Добро пожаловать! о, милостивый сударь!

          добро пожаловать в наш Хьюзум!

          Кто б мог, о Боже правый, кто бы мог

          подумать о таком визите красном! 

          Не сон, но явь: заутреню пробили! 

Вальтер: Я поспешил в пути, призна`юсь. Мой вояж

                делам державным посвящёный

                благословил начальник, но привет

                судьи поместного вдвойне приятен.

                Верховный прокурор желает

                в равнинном крае практику судейства

                поднять на должный уровень: исправить

                прома`шки, а злоупотребленья

                искоренить. Но цель моя проста:

                порассмотреть дела да поисправить.

                Я рад, коль недочёты на местах

                простимы.

Адам: Воистину, достоен восхищенья,

           ход мыслей благородный ваш.

           Но практика судебная стара,

           она от Карла Пятого досталась нам

           и в памяти смешалась извращённо.

           Мир, говорят ,становится умнее,

           я знаю, все читали Пуффендорфа*,

           но Хьюзум наш совсем-то невелик-

           и малою частицей разуменья

           село мирская мудрость осенила.

           Вы убедитесь скоро: по старинке

           живут селяне, но едва ль в делах

           найдёте след былого самодурства:

           темны они как , но практика- светла.

Вальтер: Действительно: нехватка предписаний.

                А коль избыток? должен быть порядок!

Адам: Да ,в сите их провеять! Прочь мякину!

Вальтер: Тот господин в сторонке- писарь?

Лихт: Да, писарь Лихт. На Троицу- семь лет

          как отслужил по части права.   

Адам(поднося стул): Присаживайтесь.

Вальтер: Да, охотно.

Адам: Вы из Холла явились к нам ,не так ли?

Вальтер: Всего две мили...Но откуда вам

                известно?

Адам: Ваш слуга...

Лихт: Откуда? Нам донёс селянин,

          из Холла он явился в Хьюзум.

Вальтер: Ах, селянин?

Адам: Случайный, да.

Вальтер: Ах! неприятный случай

               испортил моё рвение, бывает...

               Вас впечатлил он?

Адам: Боже сильный,

           как можно? Пфауль-судия

           арест домашний отбывая,

           смутился, истинный дурак...

           Повесился?

Вальтер: Усугубил тем дело:

               небрежностью казался непорядок-

               теперь он видится злоупотребленьем,

               закона грань переходящим...

               Сколь много ваших касс?

Адам: Служебных, пять.

Вальтер: Что! пять? Обескуражен я...Полны?

                Я вне себя! у вас четыре...

Адам: Простите!

           Включая ту, что предназначена

           для подтопленцев?

Вальтер: Да, с той. Но Рейн

               ещё не разливался. Пострадавших

               не наблюдалось...А скажите,

               сегодня ваш рабочий день?

Адам: Как бы...?

Вальтер: Что?

Лихт: Да, первый день в неделе.

Вальтер: Ах, значит, на лужке перед крыльцом

                толпа собравшаяся- это...

Адам: Может быть...

Лихт: Там собрались истцы.

Вальтер: Добро. Коль любо господам,

                я бы желал присутствовать в процессе.

                Велите заходить истцам: я упиваюсь

                судебной тяжбой. Видно, в Хьюзуме

                дела прескверны. А регистратуру

                и кассы опечатаю потом.

Адам: Как вам угодно...

           Эй, половой! Эй ты Ганфрида! 

......перевод с немецкого........................................Терджиманаheartrose:)........................

фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 2)

* * * * *,.................................................................................................heartrose!:)

Лихт: Коль знать угодно...

          искали утром судию того,

          что под арестом дома находился,

          нашли, повесившегося в кладовке.

Адам: Да что вы?!

Лихт: Помощь подоспела:

          спустили с балки, брызгали и тёрли.

          Очнулся фрукт, младенец вновь родился.

Адам: Ах, оживили!

Лихт: Всё ж он- за печатью,

          покоями своими ограничен.

          Судья подобен трупу, даром жив.

          Вакантна его должность ныне.

Адам: Ах, чорт ,смотри!  Пёс сторожевой

           своё отлаял- шкура тоже в дело.

           Тот парень, тоже побрехать горазд,

           своё получит, я не сомневаюсь:

           доносчика советник уличит.

Лихт: Заминка вышла, молвил хуторянин,

          самоповешеье судьи виной

          тому, что ревизор ещё не с нами,

          но к полудню он явится сюда.

Адам: Вам ведомо, сколь дружба дорога.

           Вам хочется судьёю стать, я знаю,

           по выслуге, коль скоро, знает Бог.

           Ищите в будущем благих оказий:

           сегодняшняя чаша вас минует.

Лихт: Мне быть судьёй?!  Начистоту, прошу вас...

Адам: Вы, друже мой, поставленную речь

           свою по Цицерону выверяли,

           учились праву в Амстердаме, знаю.

           Пришпорьте нынче своё рвение.

           Вы слышите: соперник за порогом?

           Советника отбрейте словесами.

Лихт: Нас двое- он один! Вы удалитесь.

Адам: Всему свой час. Вы знаете, молчал

           великий Демосфен. Твердите пропись.

           А я, богач, хоть Крезу не чета,

           вас одарю иным, весомым звоном.

Лихт: Не сомневайтесь, говорю вам.

          Иль я когда-нибудь...

Адам: И я не промах,

           великим грекам подражаю: те

           за подношенья речи возглашали,

           по совести, язык-то без костей!

Лихт: А всё ж?...

Адам: Я чист перед законом.

           Чорт ревизора нам принёс: пустяк,

           ходячий анекдот родится к ночи,

           чтобы забыться с утренним лучом.

Лихт: Согласен.

Адам: Милый мой! Судья,

           оставивший седалище- не айсберг,

           хоть к креслу прочно примерзает он.

Лихт: И я того же мнения.

Адам: Давайте

          дела в регистратуре разберём

          сметая копоть с вавилонской башни.

 

 Вторая сцена

Входит посыльной. Предыдущие, а погодя- две девушки.

Посыльной: Бог в помощь, герр судья! Герихтсрат Вальтер

            велет привет вам передать, приготовьтесь.

Адам: Ах, небо правое! Герр Вальтер в Холла

           уже управился?

Посыльной: Он в Хьюзуме уже.

Адам: Эх-х!... Лиза! Грета!

Лихт: Только не волнуйтесь.

Адам: Мой батенька!

Лихт: Привет свой передайте.

Посыльной: Мы завтра едем в Хуссах.

Адам: Что делать?! По порядку! хватает свои одежды

Первая девушка(входит): Мой господин, я услужу вам.

Лихт: Вы, сумасшедший, панталоны!

Вторая девушка(входит): К услугам вашим. господин судья.

Лихт: Сюртук наденьте.

Адам( оглядываясь): Он уже тут?!  

Лихт: Ах, это девушка.

Адам: Подайте мантию!

Первая девушка: Сюртук сначала!

Адам: Я не одет?! скорее!

Лихт: Добро пожаловать герр Вальтер- передайте.

          Мы приготовились к приёму гостя.

Адам: Чорт побери! Судья Адам вас просит

           прощения.

Лихт: Прощения?!

Адам: О, да. Герр Вальтер где остановился?

Посыльной: На постоялом. Вызвал кузнеца

                     повозку ладить- развалилась.

Адам: Сожалею, ладно. Кузнец- лентяй.

          Я должен извиниться: разбил лицо,

          и ногу повредил ,смотрите сами:

          комедия и только. Но Природа,

          казня, меня тем очищает.

Лихт: Вы, батенька, в своём уме?

          ...герр Вальтер будет удивлён. Или вы

          нарочно?!...

Адам: К чертям!

Лихт: Да что вы?

Адам: Чорт понёс

           меня! Ах если бы припудрить! 

Лихт: Вы синяком да гостю посветите.

Адам: Маргрета! Эй! Мешок с костями! Лиза!

Обе девушки: Мы тут ужо. Чего изволите?

Адам: Наказываю, быстро! Принесите

          побольше сыру и колбас, окороков!

          Вина в бутылках! Чтоб живей! Ты, да!

          Маргрета, цыц! Пусть Лиза ,она дока!

          в регистратуру! первая девушка убегает

Первая девушка: Разбери вас...

Адам:  Цыц!

           Живей! Парик мне приготовь!

           Бегом: он между книг, в шкафу!

           Скорее! шевелись! вторая девушка убегает

Лихт (Посыльному): Герр герихтсрат, что мы заждались,

                                  доехал к нам без происшествой?

Посыльной: Куда там! В Хольвеге повозка

                     раз опрокинулась.

Адам: Холера!

          Ах, неудачница, нога моя!

          Ты тоже кочку отыскала было...

Лихт: Ах, боже правый! Вы "опрокинулась" сказали?

          Надеюсь, седоки не пострадали?

Посыльной: Ну, скажем, не особо. Повредил

                     герр Вальтер руку. Дышло впополам.

Адам: Ах, чтоб свернул он шею!

Лихт: Рука споткнулась, надо же! мой Бог!

          Пришёл кузнец?

Посыльной: Он дышло нам поладит.

Лихт: Что?

Адам: Вы доктора позвали? 

Лихт: Что?

Посыльной: Для дышла?

Адам: Да что вы? Руку подлечить.

Посыльной: Адьё вам с кисточкой. в сторону  Ребята впрямь свихнулись удаляется 

Лихт: Я кузнеца имел в виду.

Адам: Вы дали маху, батенька.

Лихт: Как так?

Адам: Вы растерялись.

Лихт: Что-о? входит первая девушка

Первая девушка: Герр судия, вот брауншвейгский окорок- готово.

Адам: Да это ведь....дела.

Лихт: Я растерялся?!

Адам: Они вернутся вновь в регистратуру.

Первая девушка: Окорока?

Адам: Окорока! Что? Есть в запасе.

Лихт: Опять спотычка, недоразуменье.

Вторая девушка (входит): Мой господин судья. меж книг

                                             я парика не отыскала. 

 Адам: А почему?

Вторая девушка: Гм!...Поскольку вы...

Адам: Ну?

Вторая девушка: Вчера в одиннадцатой ночи...

Адам: Ну? я услышу?!

Вторая девушка: Вы явились,

                             припомните, домой без парика.

Адам: Ка-ак? я! без парика?...

Вторая девушка: Действительно.

                             Вот, Лиза подтвердит, она свидетель.

                             А запасной ваш- у цирюльника.

.........перевод с немецкого...............................Терджиманаheartrose:)...................