Константин Бальмонт "Приют одинокой души"
- 16.06.07, 07:05
Интернет.
День был без даты и числа Лиц – полон дом Я в интернет ушел с вчера Чтоб затеряться в нем
[ Читать дальше ]Зубы и звёзды остры,
Но всё равно не падёшь.
К свету летят мотыльки,
Как карамель ты течёшь.
До рассвета
Ты пылаешь.
Скоро всё исчезнет
в этом мире,
Скоро всё исчезнет.
Вдохну в себя я жизнь опять,
и счастью нанесу удар.
время веселиться и гулять,
Но пустота бросает в жар
До рассвета
Ты пылаешь.
Скоро всё исчезнет
в этом мире,
Скоро всё исчезнет.
Это моя вторая попытка перевести песню Goldfrapp - Koko
Мой очень вольный перевод песни Goldfrapp - Koko:
Острый, как зуб и звезда,
Сдаться тебе я не дам -
Так манит свет мотылька
Как карамельный ручей
К рассвету уносишь
Ты блеском огней
В мире всё проходит скоро -
Умираем быстро.
Но жизнь вдохну я снова
Теперь с тобою развлечёмся.
Держись и вниз не смотри,
А то в пустоту мы сорвёмся
КИНЖАЛ
Словно клинком по коже
Водила твоя рука.
Ты - весь на кинжал похожий -
Опасен наверняка.
Вонзалось по рукоятку
Стальное лезвие в плоть...
Но как невыразимо сладко
Умеешь ты уколоть!
Я бабочкою распятой
Дрожала на острие.
За час этой ночи смятой
Спасибо, кинжал, тебе.
Но я не самоубийца -
По венам водить клинком.
Нетрудно ведь притвориться,
Что мне ты едва знаком... (К Н.М.)