хочу сюди!
 

Маша

50 років, козоріг, познайомиться з хлопцем у віці 37-65 років

Замітки з міткою «фауст»

И.В.Гёте"Фауст"(сц.4, ч.1 "Кабинет", окончание. пер.с нем.-мой)

....................................,для всех ,но РАди Васъ---прим.перев.) ЧАСТЬ ПЕРВАЯ СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ(окончание) "КАБИНЕТ" Мефистофель: Мой господин, ваш взгляд на міръ не выделяет вас средь прочих. Хандру мы живо покорим пока бурлит страстей источник. К чертям ваш клад! Есть голова, на месте- члены, зад и перед. Чем насладился, что достал, моим зову: поял, примерил! Коней шестёрку в упряжь прикуплю: своей добавлю силы лошадиной! Качу в карете, каблуки не бью: мои...

Читати далі...

И.В.Гёте"Фауст"(сц.4,ч.1, "Кабинет", пер. с нем.-мой)

...............................................,для всех ,на РАди Васъ-прим.перев.) ЧАСТЬ ПЕРВАЯ СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ "КАБИНЕТ" (Фауст, Мефистофель) Фауст: Стучат? Войди? Кто снова помешает? Мефистофель: Здесь я. Фауст: Войди же! Мефистофель: Нас трижды приглашают. Фауст: Войди же! Мефистофель: Мне мил таким ты...

Читати далі...

И.В.Гёте"Фауст"(оконч.3 сц.1 гл.-перев.с нем.-мой)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ (окончание) "КАБИНЕТ" Фауст: Хватил, непрошен, через край: силок, попавши, понужаешь. Кто чорта держит- не пускай: второй раз просто не поймаешь. Мефистофель: Коль тебе любо, я готов в тепле компанию составить продлив свидания восторг, своим уменьем позабавить. Фауст: Набай, широк ночи удел, но чтоб искусник был умел. Мефистофель: Мой друже, утоли душонку, набей виденьями мошонку, прими на годы впредь кудель: лишь пенье нежное, лишь перемена лент...

Читати далі...

И.В.Гёте"Фауст",сцена 3. ч.1(пер.с нем.-мой)

............................,............для всех, но РАди Васъ-прим.перев.й) ЧАСТЬ ПЕРВАЯ СЦЕНА ТРЕТЬЯ "КАБИНЕТ" Фауст(входя с пуделем): Оставил я луга ночные, их мрак глыбокий тихо скрыл: цветам и людям клонит выи, телам- истома, душам-мил. Уснули буйныя порывы, любви сокровища открыты: нам ближе стал сосед и Богъ... Спокойно, пудель неуловимый! Сойди с порога! учуял ли что? Ляг там , погрейся возле камина, дам те подушку мою на то. Коль ты набегался...

Читати далі...

И.В.Гёте "Фауст"(окнчание второй главы, ч.1; пер.с нем.-мой)

..........................., для всех, но Ради Васъ- прим.перев.) Фауст: О, счастлив тот ,питаемый надеждой, из моря заблуждения спастися. Что делать,коль ты, труженик- невежда, а ведуну- беда употребиться. Да не окислим благолепье часа печалями застойных мыслей! Вглядись: как облака лучатся: на зелень, серость искор блёстки сыплют. Заря слаба, больна- день пережит, явится там ,побудом жизни новой. Ах, нету крыльев- есть о чём тужить: стремится вдаль и в выси разве слово. Я увидал ...

Читати далі...

И.В.Гёте "Фауст"(гл.2, ч.1, "У городских ворот",пер.с нем.-мой)

......................................,для всех, но РАди Васъ-прим.пер.) сцена вторая, "У городских ворот" Одни подмастерья: Что ж не решимся до сих пор? Иные подмасетрья: Пойдём на сор в охотный двор. Первые: А мы желаем с мельницей свидаться. Некий подмастерье: Советую- к прудам, там искупаться. Второй: Туда дорога не краснА. Некоторые: А ты куда? Третий: Пойду со всеми. Четрёртый: В Бургдорф заглянем: путь красивый, &nbsp...

Читати далі...

И.В. Гёте "Фауст" (мой перев.с нем.,окончание 1-й гл.1-й части)

...........для всех ,но РАди Васъ, прим.перев.) Да сбережёт Природа покрывала, а коль твой дух их приподнять не властен, не понужай: всегда отмычек мало. Ты, старый куб, что я не занимал, прижился зря : отец с тобой работал. Ты, старый свёрток, что в пыли пропал, за долгие года от лампы принял копоть. Мне лучше было б мелочь промотать, чем в бестолочи париться поныне! Тобой владеют- нечем помыкать. Используй миг- твой скарб не минет. Но отчего мой взгляд...

Читати далі...

И.В.Гёте "Фауст", часть первая,сцена "Ночь"(мой пер. с нем.)

............................., для всех ,но РАди Васъ- прим.перев.) ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ТРАГЕДИИ СЦЕНА "НОЧЬ" В некоей сводчатой узкой готической комнате. Фауст, неспокойный, -на высоком седалище за кафедрой. Фауст: Я филозофию постиг...

Читати далі...

И.В.Гёте, "Фауст" ,отрывок третий(завтра добью, извините)

(................., всем ,но РАди Васъ) ПРОЛОГ НА НЕБЕСАХ Господь, архангелы, потом- Мефистофель. Рафаил: На старый лад под пенье Солнца инрают сферы взапуски, но точно движимы с вотока на запад с Божией Руки. Сей вид нам силы утрояет: Создатель мира- Он Един. И живо яснятся созданья что в Первый День, о Господин. Гавриил: И живо, так неуловимо по миру стелет благодать. Сиянье ночию гонимо, а тьму- полудням подминать. Шумят моря в раздольных чашах. Утёсы хлещут орды...

Читати далі...

И.В.Гёте "Фауст", отрывок 2 (мой перевод с немецкого)

(от переводчика: Изотоп , сей майстерштюк- для всех, но РАди Васъ) Охотник до зрелищ: Не надо мне о будущем гутарить! Да если б я о будущем базарил, кто б нынешнее наше развлекал? Рубаха-парень, в доску бравый пАяц годится всем, я так бы вам сказал. тем вольно резво ,нагло выступать, угодно не горчить, но жарить. Кому б поболе люду занимать, собою купно поражая. Простыми будьте, да поаккуратней, фантазию отбросьте, с нею также- сочувствие ,рассудо, пониманье- и вот ...

Читати далі...