хочу сюди!
 

Кристина

34 роки, діва, познайомиться з хлопцем у віці 30-40 років

Мова фантастики та фантастична мова братів Стругацьких

«Що?!! Невже Брати Стругацькі українською?!! – вигукнете ви!..– Це що ще за літературні вибади!.. Адже Стругацьких завжди можна прочитати мовою оригіналу, російською!..»


А. і Б. Стругацькі

Так, справді, Стругацьких завжди можна почитати російською, як і Бредбері англійською. Проте твори братів Стругацких все ж вийшли у Серії «Горизонти фантастики» у Тернопільському видавництві «Богдан» українською і, як це не звучить дивно для опонентів, користуються значним попитом у читачів. Як гадаєте, чому? Можливо, все-таки не у перекладі справа, а у глибині творчості самих братів Стругацьких, Аркадія і Бориса, «А» і «Б», як їх встигли наректи за роки літературної діяльності чисельні прихильники. Та й сама мова легендарних «А» і «Б» свого часу стала предметом певних суперечок у колах любителів фантастики. Адже не всім критикам подобалося те, що за висловами самих Стругацьких, вони застосовували у творах «мову вулиці», відтворювали на папері те, що думають звичайні люди. І саме мова і стилістика письменників були «найадекватнішим засобом для вираження цих думок», ...трансформацією, так би мовити, літературної мови в мову повсякденну, певним містком для передачі важливих, інколи зашифрованих ідей до широкого загалу, шляхом до вітворення справжнього стану речей у тогочасному соціальному устрої. Справді, інколи мова письменників була іронічною, навіть саркастичною, якщо пригадати реалії Дослідного інституту «НИИЧАВО» (в українському перекладі – «НДІЧАВО») у повісті «Понеділок починається в суботу», чи надто обіхідною, як у «Пікніку на узбіччі», але завжди особливою мовою для відтворення атмосфери та дієвого середовища того чи іншого твору, передачі характерів героїв, мотивації їхніх вчинків.



Цікавим є також те, що для дизайну палітурки Серії «Горизонти фантастики» художник Максим Долинний використав зображення дивана. Цілком можливо, що «прообразом» даного дивана є диван із повісті «Понеділок починається в суботу», який був проходом у інші виміри, що зрештою і відкривають нам твори Аркадія та Бориса Стругацьких, так само як і праці інших майстрів фантастичної прози (твори яких, до речі, також входять до Серії).

Читать полностью: http://h.ua/story/361687/#ixzz24HoUqKlo


12

Коментарі

Гість: burtka

123.08.12, 14:00

создается впечатление, что украинский язык существует для того, чтобы на него можно было переводить с русского все, вплоть до имен и фамилий.

    223.08.12, 20:27

    от жеш хрен вездесущий с бояном. где украинская заметка там и оно.
    з дитинства треба читати книги рідною мовою. тому побільше перекладів!!!

      Гість: burtka

      323.08.12, 23:17Відповідь на 2 від Пробіотик

      от жеш хрен вездесущий с бояном. где украинская заметка там и оно.
      з дитинства треба читати книги рідною мовою. тому побільше перекладів!!!
      учись ридною читать, а не в переводе.