— Надо бы переводчика, Фединька!
— Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его… в кипятке и… сварили.
— Нельзя так с переводчиками обращаться.
— Надо бы переводчика, Фединька!
— Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его… в кипятке и… сварили.
— Нельзя так с переводчиками обращаться.Непереводимая игра слов
Коментарі
Alex_odessa
110.01.19, 16:30
— Надо бы переводчика, Фединька!
— Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его… в кипятке и… сварили.
— Нельзя так с переводчиками обращаться.
Zmeelove
210.01.19, 16:34Відповідь на 1 від Alex_odessa
Непереводимая игра слов
Тарас Музичук
310.01.19, 18:43
Так переведи!
Zmeelove
410.01.19, 18:55Відповідь на 3 від Тарас Музичук
Да ну нет Это как анекдот объяснять
NoTaRь
510.01.19, 19:20
Ну да
The chill out
Chill the out))
Zmeelove
610.01.19, 20:16Відповідь на 5 від NoTaRь
Я в тебе не сомневался