Про співтовариство

Тут публікуються всі, хто вміє і хоче писати вірші.
Це місце, де Вас читатимуть. Пишіть частіше, пишіть краще.. воно того варте.
Вид:
короткий
повний

СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ

міхай емінеску, "казкова королівна" , пер. з рум.-мій

  • 06.07.08, 18:53

місяць хмари білі родить,

сиві, сяючі, сріблясті,

горне їх понад водою,

розтагає над полями.

 

крушить мережу туманну,

квіток гурт на вечорницях,

додає в мониста ночі,

ниже зерна самоцвітів.

 

біля берега, де збгався

шар туману в тінь тендітну,

хвиля хвилю колисає,

заблукали глоби світла.

 

відхиляючи очерет,

дівка щирого від серця

розпускає красні рожі

в зачарованім озерці.

 

аби спогад підживити

над водою клякне-стоїть,

бо заклятим здавна став є

словом Середи Святої.

 

рожі дівка розкидає

тіням милого на спомин,

заворожені троянди

словом П"ятниці святої.

 

дивиться... русяву косу

місяць сяйвом дивним мітить-

и леготять в блакитних очах

всі легенди сього світу.

_________________________________________________

російський переклад знов таки в.кожевнікова- в БВЛ.

"Звёзды горят..." Михай Эминеску (мой перевод с рум.)

  • 06.07.08, 18:42

звёзды горят

над синью дальнею,

с зорькою раннею

гаснут подряд.

 

знак подают

барки дощатыя:

машутся мачтами,

морем снуют.

 

судна плывут

голою пустошью

вечно живущею:

берег зовут.

 

клин журавлей

торит целинныя

тропы крикливыя

выше полей.

 

что им с того,

чем они держатся?

вечность движения-

выше всего...

 

лилии цвет

лишь разбутонится-

осенью тёмною

сходит на нет.

 

счастья чуток-

мелкими брызгами

крылья капризныя

метят висок.

 

ангел, я жив!

боль утоли мою:

в песню тоскливую-

ноту любви.

 

разве не грех

жизнь быстротечная:

капельки вечности

хватит на все?

___________________________________________________________________

прим. перев. - в БВЛ -перевод в.кожевникова, там последний катрен :"нам суждено только мгновение. взять наслаждение разве грешно". я остался верен оригиналу!так что, не боги горшки обжигают. подборку переводов с рум. я готовил  этой зимой к 50 годовщ. перех. О. Змеиного под юрисдикцию УССР. печатать- разве что в интернете. румыния претендует на часть шельфа, вы знаете.

 

Опохмелка в чистилище

  • 06.07.08, 10:01

Поллитра. На троих- стакан.

И огурец, един как боже.

Нас узнают по пьяным рожам,

В них всё: покой, борьба, тоска.

За Януковича-Иван.

 Петро боролся за "нашистов".

Я воздержался не решившись.

Нас развратил святой майдан.

Они погибнут от цирроза,

упав, не встанут на морозе.

"Кому отдали голос?" ,спросят

в читсилище на свете том.

 

Меня отыщут под кустом,

нальют в последний три по сто.

На этот раз не воздержусь.

Рука избавится от дрожи-

и посветлеют наши рожи.

"Я воздержался", побожусь.

Иван расскажет за Донецк,

о том как билися шахтёры.

Ему прикажут духи хором:

"Пошёл ты в пекло!"- и хрустец.

Петро расскажет им за Рух,

за Ющенка толкнёт речугу,

на русский перейдёт с испугу.

"Пошёл ты в рай, Петруччо-друг!"

Меня в чистилище оставят:

"Живи и радуйся, босявка".


38%, 3 голоси

25%, 2 голоси

38%, 3 голоси
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

"А вам не хотелось ли в розовом детстве..."

  • 06.07.08, 09:27

а вам не хотелось ли в розовом детстве

на диком "буране" кататься по снегу,

в ярангах вылавливать маленьких чукчей,

везти их далече наюг в интернаты,

чтоб те подрастали далечет от маток,

чтоб тешились фруктою, а не оленем?

такими должны быть Советские Люди!

...а вас бы- с постельки подальше на север!

............................................................

когда вас в трёхзвёздочном блядском отеле

поранят осколками махонькой бомбы

по черепу там али в мягкое место,

бегите скорее зажавши страховку

а турецкую эту...простите, больницу,

в которой вас йодом бесплатно помажут!

вас вылечат, впрочем ,недаром, в Одессе.

не нужен нам берег бунташный турецкий.

................................................................

один мой знакомый, Василий Петрович,

в Армении службу творил на кордоне.

он видел в бинокуль заплаты на кепках

голодных рабочих бесправных турецких.

советская власть не добралась до турок.

давно это было, в году сорок шостом,

Петрович старик в секонд-хенде хромает.

заплата одна, на коленке... добралась!

.............................................

когда вам придётся поехать подальше,

ну в Ригу там ,сОфию или же Прагу,

берите в кошёлке колючие яйца,

кидайте на лысины сучьим министрам,

послам отмороженным и генералам.

не бойтесь туземных потешных полиций:

они вас, конечно, побьют и повяжут,

а после на этих дурацких наречьях

почнуть задавать усилякы пытання.

а вы им ответствуйте матом по-русски.

поймут они вас в сей момент, уверяю,

доставят бесплатно в Расею, собаки.

не надо обратных билетов, на яйка

потратьте хотя бы пятнадцать сентаво.

не надо калашников, лодок и танков

покуда владеем такими словами!

.........................................................

ещё как подумаешь: бедные негры,

на улицах спящие Нового Ёрка,

едящие всякую гадость от Мака,

от этого толстые очинно, страшно...

проснутся, а там, на решётке от кана-

лизаций танцует такая ось бе-

лая цаца!..................................

поменьше бы крэку, побольше марксизма!

Until It Sleeps (for LOVIK)

  • 05.07.08, 12:39

Пока оно спит

Откуда боль сию могу я брать?
Мне от нее не убежать.

Открой меня, наружу вылей,
Все, что кричало, во мне ныло,
Мне боли ненавистен вид,
Держись пока, оно ведь спит.

Все как проклятие, утраченное – «жить»,
Его так просто приручить…

Ты бережно пытайся меня вскрыть,
Без ласки все же смог я жить.
Малость был испачкан я,
Попробуй же отмыть меня.

Тебя схватили – то держись,
Тя скрыли – так держись,
Тебя ненавидят – не сдавайся,
Ты связан – но с жизнью не прощайся.
Оно ведь спит.

Зачем я избран был тобой?
Зачем те нужен образ мой?

Тебя прочту – ты растворишься,
С желанием боль творить простишься,
И страх во мне еще дрожит,
Держись, оно пока ведь спит.

05.07.2008

***

  • 05.07.08, 01:00
Какую выбрать себе смерть?
Возможно яд себе подсыпать?
А может быть холодный нож?
Или оружие мне выбрать?
Нет! Я выберу лишь, то что побольнее!
Я выберу Любовь - она убьёт меня без яда, без оружии и ножа!
И болью будет отравлена душа!

***

  • 05.07.08, 00:50
Ты говоришь было?
Ты говоришь прошло?
А я тебя любила!
А тебе всё равно...

Котёнок... просто маленькая кошка

Холодный зимний день, а на ладошках Свернулся маленький комочек… Котёнок… просто маленькая кошка… Любимая и ласковая очень

В руках надёжных, сонно щуря глазки, Мурлыкала тому, кого любила, Кому доверилась, кто подарил ей ласку, С кем одиночество и боль обид забыла.

И Он любил её как никого на свете, Такую тёплую, пушистую, родную. Он знал, что за неё теперь в ответе… Он приручил её… Он полюбил такую.

И выходя на улицу, котёнок Безумно радовался белым хлопьям снега. Он знал, что тёплые ладони                                                                                          Всегда спасут от холода и ветра.

И если станет вдруг тоскливо, одиноко, То нужно лишь позвать Его, мяукнув… Котёнок знал, что не посмотрят строго Его глаза на преданного друга.

И вот однажды в зимний день, всё как обычно, Котёнок ждал Его в пустой квартире, И час за часом отмерял привычно, И как обычно думал «не забыл ли?»

Шаги… их не узнать довольно сложно, Но что-то в них не так… не то во взгляде… И глянув на неё, Он осторожно С ладошек отпустил… котёнка… рядом…

Что ж, новая забава… лучше прежней… Он предал… Он забыл… нашел другую… Он смел убить её надежду, Прогнать её… любимую, родную…

И маленький котёнок в зимний холод Бежал по снегу что есть силы. И звал его к себе вечерний город Забыть о том, что и его забыли.

А белый снег, когда-то мягкий и пушистый, Предательски кололся, обжигая лапки. И знал котёнок, что уже ни в чём нет смысла, Что никогда не будет всё в порядке.

И выбившись из сил, роняя слёзы, Упал в холодные объятья белой вьюги, Не чувствуя смертельного мороза… Все мысли были о любимом друге.

Закрыв глаза, Он оказался очень близко, И стало так тепло, как раньше на ладошке… Теперь он с тем, о ком все его мысли… Уснул котёнок… просто маленькая кошка…  

 

мої переклади з німецької: Гете, Гайне

  • 03.07.08, 15:16

Король є, Гаральд Гарфагар,

сидить на дні морському,

із мавкой гарною закляк

на двісті років, овва.

 

Він, зачарований, завмер,

не вмре, як має жити.

Минають роки, линуть геть-

а він застиг як литий.

 

Щоку на мавчин хвіст поклав,

иі дивиться з тоскою,

в очах без дна і краю стряв,

не розійдеться з тою.

 

Розкішний волос посивів,

зітліла шкіра в скронях.

Як привід, старий пожовтів,

не рушить, непритомний.

 

По краплі меншає мани-

король приходить в себе.

І юж вирує сталий плин,

мутить і хвилі плеще.

 

Доносить ніби вітерець

щось мужнєє, норманське.

Король збирається на герць:

хвоста рукой як лясне.

 

Хіба почує співи хвиль

чи рев лихих козаків:

на цьому знався, те любив,

був хвацьким і завзятим.

 

Король застогне, задрижить,

душі наказ почує...

впада на мавку  в ту же мить-

і, сміючись, цілує

( І. В. Гете)

____________________

пиймо разом, п"єм до дна.

юнь- це п"янство без вина.

старий вип"є- стане юним,

чуда справжнього прицюмить.

до біди ся жизнь копичить-

най біду вино понищить.

 

хай ніхто не попитає

чом ся пить забороняє!

тож, давайте наливать:

нащо зайвини питать?!

удвояй чарками гріх,

пий зо всіма і за всіх.

( І. В. Гете)

тобі болить- відтак мовчу і я...

моя кохана, як нам нещастить!

допоки смерть на зломить два серця,

моя кохана, як нам нещастить.

 

хай груди пне відчаяна душа,

крива дурниця закисляє ріт-

втім, серце нишком крає гострий жаль...

нещасен я, нещасна, любо, ти.

 

покривить біль отой пихатий ріт;

сльоза з ресниць додолу полетить;

покрутить груди потаємний дріт...

моя кохана, як нам нещастить.

(Г.Гайне)

переклади- мої

Мы любим тех

Мы любим тех, кто нас не любит,
Мы губим тех, кто в нас влюблен,
Мы ненавидим, но обнимаем,
Мы не стремимся, но живем.
Мы позволяем, не желая,
Мы проклинаем думая.
Мы бесконечно созерцаем,
На искры глаз не отвечаем.
И не жалеем не о чём.
Мы грубо с чувствами играем.
Хотим с любимыми быть рядом,
Но забываем лишь о том,
Что любим тех, кто нас не любит,
И губим тех, кто в нас влюблен!