хочу сюда!
 

Лилия

45 лет, лев, познакомится с парнем в возрасте 42-53 лет

Финские слова в русском языке.

Русский язык имеет очень тесные связи с финским, а точнее с группой финно-угорских языков. Так уж повелось исторически, что земли северной Руси (а затем и Московии) были кпрактически окружены народами – носителями финно-угорских  языков.  Это и Прибалтийский регион, и Северо-Восточные леса, около полярного круга, и Урал, и множество кочевых племён, которые обитали в южных степях.

До сих пор учёные-лингвисты спорят – какие слова от кого к кому перешли. Например — слово «тундра», по мнению этих учёных, перешло в русский язык от финского слова «tunturi». Но вот с остальными словами всё далеко не так просто. Русское слово «сапоги» произошло от финского слова «saappaat» или наоборот?

Ситуацию осложняют ещё и тесные связи с тюркскими племенами, которые долгое время были соседями Руси и периодически делали нашествия – печенеги, половцы, монголо-татары, а позже – Казанское, Астраханское, Крымское и прочие ханства. Более чем тысячелетнее влияние этих соседних народов так изменило праславянский язык, на котором говорили русичи времён Киевской Руси, что русские (или вернее россияне) перестали понимать своих ближайших соседей-славян.

Действительно, социо?культурное влияние кочевых народов было очень сильным, а уже в XIX веке, когда создавались общие правила русского языка, попытались учесть особенности всех народов населявших европейскую часть российской империи, что ещё сильнее отдалило русский язык от своих славянских соседей.

Пытаясь создать «современный язык» деятели русского просвещения отбросили большинство «архаичных» элементов, то есть исконно славянских. После такого сложного процесса формирования русского языка нельзя с уверенностью говорить, какое слово было русским изначально, а какое воспринято у финнов. Но факт остаётся фактом – связи между этими языками гораздо теснее, чем кажется на первый взгляд и финские слова в русском языке явление не столь уж редкое.

Изучать финский язык русскоговорящему человеку настолько же трудно, насколько и легко, но главное – всегда интересно. Почему? В том числе и потому, в древности финская лексика активно пополнялась русскими словами, которые со временем прижились и стали родными.

Например, ваш финский собеседник может вам и не поверить, если вы скажете, что финское слово tarina имеет русские корни. По-фински  tarina – это предание, рассказ. Как тут провести аналогию? А очень просто! Оказывается финское слово tarina не только очень похоже на русское «старина», но и находится с ним в прямом родстве, всего лишь потеряв букву «с» и не потеряв одного из основных своих значений, о котором в русском языке сегодня практически забыли. В древности словом «старина» с ударением на первом слоге на Руси называли не только и не столько прошедшие годы, сколько былины и исторические песни.

Финны – не просто работящий народ. Все, чем занимаются жители этой небольшой балтийской страны, они привыкли делать хорошо, «ладно», поэтому пришедшее в те же древние времена в финский язык слово «ладить» пришлось финнам по душе и превратилось в финское laatia – «делать, организовывать».

Кроме того, убедить недоверчивого финского собеседника в том, что в далекой древности финны и

русские слова в финском

русские слова в финском

русские неплохо понимали друг друга можно и с помощью неоспоримых примеров. Таких, как финское слово samovaari, которое не только звучит аналогично русскому «самовар», но именно этот самый самовар и означает.

Хотите поговорить с финном по душам? Нет ничего проще. За чашкой ароматного чая из пузатого самовара можно найти не только общие корни в финских и русских словах. Не удивляйтесь, если многие русские и финские сказки, песни и обычаи покажутся вам и вашему собеседнику очень похожими друг на друга. Так оно и есть!

По материалам: http://finskij-jazyk.blogspot.com/

21

Комментарии

116.07.12, 17:31

"...когда создавались общие правила русского
языка, попытались учесть особенности всех народов населявших европейскую часть российской империи, что ещё сильнее отдалило русский язык от своих славянских соседей."
Слов"яни може ктсапам і сусіди, але сусідство не дає права БРАТЕРСТВА!

    216.07.12, 18:03Ответ на 1 от Julia Taneta

    "...когда создавались общие правила русского
    языка, попытались учесть особенности всех народов населявших европейскую часть российской империи, что ещё сильнее отдалило русский язык от своих славянских соседей."
    Слов"яни може ктсапам і сусіди, але сусідство не дає права БРАТЕРСТВА!
    1000%

      316.07.12, 20:53

      Кацап то фіноугр,звичайно що вони вживають фінські слова.

        417.07.12, 02:40

          517.07.12, 10:00


          terem з угорської мови перекладається як кімната...

            аноним

            619.07.12, 01:57

              719.07.12, 12:59

                821.07.12, 10:52

                читати особо одарьонним!