Про співтовариство

В сообществе размещаются статьи, затрагивающие вопросы защиты, развития и распространения русского языка не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Убедительная просьба, не размещать статьи не соответствующие теме сообщества.
Вид:
короткий
повний

За русский язык!

К юбилею А.С.Пушкина

  • 06.06.11, 23:28

 Практически никогда не слушал радиостанцию "Просто радио", но сегодня, она меня приятно удивила. В отличии от множества других, посвятивших весь день "Дню журналиста", "Просто радио" приурочило утренний эфир к юбилею А,С.Пушкина и на период в  несколько часов, завлекло слушателей в водоворот страстей по поводу личностного отношения каждого к вопросу двуязычия на Украине. Посему, прилагаю аудифайл, в виде небольшого отрывка общения по данной проблеме.

Кстати, бигборд с А.С.Пушкиным заклеили за три дня до юбилея поэта и писателя.

Пушкин — это наше все

  • 06.06.11, 12:06


Александр Сергеевич ПУШКИН
(06.06.1799 — 10.02.1837),
великий русский поэт, о котором потом скажут: «Пушкин — это наше все».

Он появился на свет в Москве, в доме Скворцова на Немецкой улице, и стал первым сыном отставного майора Сергея ПУШКИНА и его жены Надежды. В «Истории государства Российского» Николая КАРАМЗИНА Пушкины упоминаются 21 раз. Начало всему положил сражавшийся бок о бок с князем АЛЕКСАНДРОМ НЕВСКИМ «муж честен по имени Радша». Имя роду в конце XIV века дал его потомок Григорий ПУШКА. Потом Пушкиных мы встречаем в Новгороде, подписывающими договор с Ганзой, при ИВАНЕ ГРОЗНОМ штурмующими Казань, воеводами в Тюмени, в походах на турецкого султана и крымского хана. После Смуты пятеро Пушкиных подписали грамоту об избрании царем МИХАИЛА РОМАНОВА.

Совершенно необычная судьба выпала прадеду поэта по материнской линии. Юный сын абисссинского князька Ибрагим в детстве был похищен и привезен в Константинополь, откуда, как диковинка, доставлен в подарок русскому царю. Знаменитый арап ПЕТРА ВЕЛИКОГО стал в крещении зваться Абрамом Петровым, а фамилию ГАННИБАЛ получил уже при ЕЛИЗАВЕТЕ. Упрятав первую жену в сумасшедший дом и не разведясь с нею, он венчался вторично на лифляндской немке. Та с ним не церемонилась, но жаловалась: «Шерна шорт делает мне шорна репят и дает им шертовски имена». Потому второго деда поэта вместо Януария она звала Осипом.

Оба деда не дожили до появления внука. Но их веселый и безрассудный нрав не мог не сказаться и на натуре поэта. Оба были дважды женаты, оба оказались в опале при ЕКАТЕРИНЕ II. Но если Лев ПУШКИН гнев императрицы вызвал не тем, что уморил первую супругу в домашней тюрьме, а своей верностью свергнутому императору ПЕТРУ III, то Осип ГАННИБАЛ оказался в ссылке именно из-за своей второй женитьбы, когда представил фальшивое свидетельство о смерти первой жены. Сослан же он был в Михайловское, куда за вольнодумство в стихах угодит и поэт.

Александр появился на свет на стыке столетий, впитав в себя кровь двух рас, и вырос в грозную эпоху, когда НАПОЛЕОН стремился стать властелином всего мира. Отечественная война 1812 года, изгнание армии НАПОЛЕОНА и вступление русских войск в Париж окончательно поставили Россию в первый ряд мировых держав.

Этого старшие товарищи поэта добились на полях сражений, а пушкинское поколение стало творцом той национальной культуры, без которой сегодня немыслимо все последующее развитие мировой. И если предшественников и учителей Пушкина — Гавриила ДЕРЖАВИНА, Василия ЖУКОВСКОГО, Карамзина — мы относим к минувшим векам, то Пушкин, в стихах ли, прозе, драматических и исторических сочинениях, — наш современник, так как мы говорим его языком. В этом главная его заслуга, и потому с полным правом поэт Аполлон ГРИГОРЬЕВ назвал его «наше все».


Вашкевич Н.Н. ИВРИТ И РУССКИЙ

  • 04.06.11, 20:17

 

Вашкевич Н.Н. ИВРИТ И РУССКИЙ

 

Владимир Бершевский:

Доброе время суток, Вам! Полностью поддерживаю Н.Н.Вашкевича. Но хочу спросить, какого он мнения о влиянии иврита на русский язык? Сейчас я работаю над Этимологическим словарём русо-шемитских соответствий, главным образом с корнями иврита. Если у Вас есть интерес, могу послать словарь. С приветом Владимир-Баальдимар.

 

Вашкевич Н.Н. отвечает

Владимиру Бершевскому о влиянии иврита на русский язык.

 

Если рассматривать вопрос исторически, то это влияние незначительно, несмотря на тысячелетнее воздействие на него через так называемые "жидовские сказки", т.е. Новый Завет. Дело ограничивается названиями реалий еврейской жизни, таких как кошер, мессия, раввин, талмуд, Голгофа, Иерусалим, каббала, кагал, кнесет, кибуц, пасха, маца и т.д. "Карманная еврейская энциклопедия" ("Феникс", Ростов-на-Дону, 2001) в этот список добавляет такие слова как параша (стр.  135) и балагур (стр. 19), но без достаточных оснований. Сам Новый Завет был переведен с греческого, поэтому культовые реалии православия на Руси, хотя и имеют иудейские корни, – сплошь названы греческими словами. Большее влияние отмечается в именах: Осип, Данила, Павел, Андрей, Анна, Мария, Давыд, Яков – имена иудейского происхождения.

На самом деле по большому счету отношения между языками не являются историческими. Наоборот, история складывается так или иначе, потому что на нее влияют слова в качестве элементов программ. Библейскую фразу в начале было слово надо понимать не исторически, а в том смысле, что все сводимо в конечном итоге к слову, как первоначалу Бытия, т.е.  в логическом смысле. Точно так же, как геометрия логически сводима к точке, а весь химизм –  к водороду. Но это не обязательно значит, что точка предшествовала всем геометрическим фигурам в истории, а водород предшествовал всем химическим элементам. 

Принцип антиисторизма следует продолжить, сказав, что  слова происходят не от праязыка, а от языковой плазмы, которая как и плазма космическая (водородо-гелиевая) состоит из двух элементов, русского и арабского. Значит, все слова любых языков происходят либо от арабского языка, либо от русского.

Исторический подход объясняет короткий список из нескольких десятков, пусть даже сотен слов. Принцип антиисторизма (т.е. вечности) объясняет все слова и выражения любых языков без исключений. Причем объяснения лежат в коридоре аксиоматичности, другими словами, не требуют развернутой аргументации. Простого сопоставления слов и выражений достаточно для полной ясности, о чем свидетельствуют все материалы данного сайта и в чем можно будет убедиться в пределах данной статьи.

Прежде чем привести примеры, несколько слов о так называемых "семитских" языках. Об абсурдности термина не стоит и говорить. Никаких семитов нигде и никогда не существовало. Этот условный термин не соответствует никакой действительности. Это как если бы кто-то назвал какие-то языки кащеевскими, а какие-то – бабаяговскими.

То, что в практике замороченной филологии называется семитскими языками, это языки народов, вышедших из Аравийского (правильно называть Арабского) полуострова. Для арабских филологов семитские языки – это просто арабские (аравийские) диалекты. С чисто лингвистических позиций таковыми они и являются. И только политические обстоятельства заставляют людей их различать как совершенно различные языки.

 Большинство "семитских языков" – в настоящее время мертвые. Современный иврит (от русского слова еврей) –  это возрожденный древнееврейский с терминологическими добавлениями, заимствованными из разных европейских языков. Почему мы считаем слово еврей исконно русским словом? Потому что есть простое правило: слово относится к тому языку, в котором легко мотивируется.

Четыре буквы этого слова ЕВРЕ, как химическая формула, например H2S, исчерпывающим образом объясняют структуру идей иудаизма.

первая буква Е – это египетская идея в лице Моисея;

буква В  – вавилонская (халдейская – от русского колдун или арабского    халадун "душа") психотехника в лице Авраама (Ибрагима – от арабского михра:би "алтарщик", которое от русского храбрый); это означает, что алтарь это место, где воинов делали храбрыми, чтобы они были способны класть свои души на алтарь отечества.

буква Р – русская идея в лице миллионов русскоязычных евреев;

последняя буква Е является арабской буквой Ъайн ( ) и отражает принадлежность еврейского языка к  ъарабскому ( ал-ъарабиййа), в качестве одного из его диалектов.

Кстати сказать, арабское слово  ъунсур имеет и значение "элемент", и значение "нация". Сравните химия и симия, элемент и арабское ъала:мат "знак", молекула и арабское  ал-кала:м (ал-калом)  "речь". Между химией и симией (от арабского  сима "знак) параллелизм не только терминологический, но и структурный и даже функциональный, о чем подробно можно узнать из учебника "Симия".

Все "семитские" языки, кроме арабского, характеризуются скудостью исконного лексического наследия и, как следствие, все они имеют весьма затемненную этимологию. Другая характерная их особенность: ни один из них не сохранил ни грамматическую структуру арабского, ни фонетический строй. Все они опростились, потеряли склонение, потеряли гортанные артикуляции, хотя следы того и другого сохранились. Многие семитологи ("кащеелоги") признают, что для "семитских" языков, арабский язык удобно считать как бы праязыком. Это "как бы" служит оправданием того факта, что арабский язык живой и лексически богатый, а семитские языки, как вместе взятые, так и по раздельности, – мертвые и лексически скудные. Понятно, что на скудном материале трудно делать достоверные выводы.

 Для примера возьмем два слова из иврита. Омонимы. Первое означает "земельный", "относящийся к земле", второе – "случайный" (см. Шапиро Ф.Л. Иврит-русский словарь, стр. 52). Заведомо ясно, что первое никак не связано со вторым. Но как же образовались эти омонимы? А никак. Это просто арабские слова. В первом слове в начале стоит гортанный хамза (  – "земной"), во втором – гортанный ъайн (   – "случайный" ). "Семиты" не умеют произносить ни то, ни это. В результате слова перестали различаться в звуковом отношении. Так и образовались эти омонимы. Так что если Вы не знаете арабского, в гебраистике, и в целом семитологии, Вам делать ничего. Вы там останетесь и слепым, и глухим. То есть слова иврита или другого семитского языка – это просто в той или иной степени искаженные арабские слова. Это касается всех без исключения "каще…", извините, "семитских" языков.

Теперь об отношении русского языка и арабского. Все что в русском есть неясного (слова или целые выражения) – все без исключений объясняется через арабский, даже неологизмы. И наоборот, неясные арабские слова, хотя арабский язык этимологически весьма прозрачен, объясняются через русский. И это независимо от истории.

Вот такие характерные примеры.

Возьмем такой русский неологизм, как фишка. Формант ка – русский аффикс, фиш от арабского  фи-ши "в чем дело?, буквально "есть что-нибудь (такое)", "а что здесь особенного?".

Штука как "1000". От арабского ишта:ка "любить", ложная калька с арабского   АЛФ "тысяча", АЛФ – "любить" (омонимия).

Прибавьте к этому все без исключения идиомы как неологизмы, так и историзмы, как русские, так и любого другого языка. Словарь русских идиом (более тысячи словарных статей) практически готов. Он включает и научные идиомы. Знаете такой термин редкоземельные элементы? Скажите, при чем здесь земля? Некоторые из тех, что раздувают щеки, скажут: калька с европейских языков, где они называются лантониды. Согласимся. Но земля-то причем? Давайте спросим у специалистов, а что такое лантониды? Специалисты отвечают: это редко встречающиеся элементы. Ах, вон оно что! Оказывается специалисты перепутали два слова: латинское  терра "земля", "прах" (от арабского 'ата:ра – "подымать пыль") и арабское 'а:тера "встречающая", производное от   'атара "найти, встретить, обнаружить".

 А вот такие перекрестные этимологии.

Арабское слово   'ара:ды "земли", откуда еврейское арец "земля", в арабском нельзя объяснить. Потому что оно происходит от русского роды. Ведь земля родит, и мы собираем урожай, то, что уродилось.

А вот русское слово земля в русском нельзя объяснить. Потому что оно происходит от арабского корня   =    ЗМЛ=ХМЛ "нести, быть беременным".

Что из этого вытекает? А то, что еврейское слово арец "земля" в конечном счете происходит от русского языка.

 Русское слово свет в русском языке не имеет объяснения, потому что происходит от арабского    савиййет "ровность", а арабское слово  ну:р (корень НВР) происходит от русского ровный.

Что из этого следует? А то, что еврейское слово менора "светильник" в конечном счете происходит из русского языка.

 То, что гебраисты (от русского слова евреи, т.е. тот, кто изучает еврейскую культуру) народ слепой и глухой, можно показать на любом примере. Но возьмем имя козлоподобного демона Азазель, которое, благодаря Булгакову, знакомо широкому русскому читателю. Целая армия гебраистов как из числа евреев, так и других народов, в течение более двух тысяч лет бьются над происхождением этого имени. В серьезной научной работе  Е. Носенко "…Вот праздники Бога" (Изд-во "Восточная литература" РАН, М., 2001) подводится печальный итог: "этимология слова Азазель остается неясной" (стр. 99). Дайте им еще сколько там тысяч лет, организуйте им научно-исследовательские институты, все равно результата не будет. Правда, с этого момента они все уже могут отдыхать. Судите сами.

 Имя Азазель имеет арабскую морфологию и определяется как  форма множественно числа словообразовательной модели профессии, рода занятий. Форма единственного числа – "аззаль". Надо знать, что в Египте звук Каф не произносится. Восстановим его "аравийское" произношение: "каззаль". Ясно, что имя иудейского козлоподобного демона происходит от русского слова "козел", буквально "козлятник". То, что невозможно было решить за тысячелетия, решается за 30 секунд. Вот этому козлятнику древние евреи и преподносили козла отпущения. Кто русского языка не знает, тому в семитологии вообще и в гебраистике в частности, делать нечего.

 А вот слово ашкенази. Так называют евреев центральной и восточной Европы, в том числе России, а также большую часть евреев современного Израиля. Почти все евреи ашкенази (около 90 %). Не будем слушать тех глупостей, которые можно встретить в качестве объяснений в литературе. Ашк ( ) по-арабски значит "любовь, поклонение", а то, что остается, –  ъина:з "козы". Теперь уже по-арабски. Буквально "козопоклонники". Я думаю, нет необходимости рассказывать, в каких ритуалах это выражается. Возьмите Ветхий Завет, называемый Торой, и освежите в памяти. Если этого недостаточно, то, согласно словарю Даля, коза на Руси называлась "жидовской коровой". Что странно, в некоторых электронных версиях этого словаря нет ни статьи "коза", ни статьи "козел", ни статьи "жид".  Как корова языком слизала. Кстати, нет и статьи "чебурах", т.е. чебурашка. Взяли и выбросили. Знаете зачем? А затем, чтобы господин Успенский мог получить гонорар за открытие слова, которое он, якобы придумал.  Якобы, неизвестный науке зверь.

 Если так дело пойдет дальше, некоторым придется отказываться и от Торы, где об упомянутых выше ритуалах написано яснее ясного.

 А вот такой пример.

На пятидесятый день после Пасхи евреи празднуют Шевиот, праздник суббот, поскольку в этот день через Моисея они получили от Бога Тору на горе Синай (по-арабски    тур Сина). В этот же день христиане отмечают Троицу, иначе Пятидесятницу, (почему не Тороицу? Речь же идет о Торе.). Как бы там ни было, все, казалось бы, ясно. Раз получена в этот день Тора, этот день надо отмечать. Но гебраисты говорят: нет. Этот праздник очень древний и связан он со сбором урожая. Когда-то, еще до Исхода, это был праздник жатвы злаков. Причем сопровождается он странным ритуалом, который предполагает оставлять на поле "дожиночные колосья" (указ. соч. Носенко, стр. 190). "Когда будете убирать урожай в земле вашей, не дожинай до края поля твоего" (Вайикра 23:22). Толкуют ритуал по-разному. Кто говорит, что это жертва духам полевым, кто говорит, для бедных и чужеземцев. Короче, не знают. Потому что не знают русского языка.  А дело, оказывается, в том, что "клок хлеба, покинутого на поле несжатым" называется по-русски козой (Даль, Т. 2, стр. 330). Именно по этой причине, загодя , на завершении праздника Пасхи ашкенази (напомню: козопоклонники) исполняют "популярнейшую песню" (Носенко, стр. 181) под названием "козлик", по-арабски жидй.  Козой этот жидй станет через семь недель, семь семериц, в виде недожинков. Кстати, в арабском языке эта "коза" (  казаъ) означает "несостриженный клок волос". Этих "коз" можно видеть на голове у ортодоксального еврея, который вешает их на уши (См. об этом Карманная еврейская энциклопедия, стр. 137).  Пейсы называются. На иврите – пиот, а по-арабски эти звуки означают "достоинство", в том числе и "достоинство купюр".

 А на Пасху пройти аки по суху с помощью посоха Аарона? Это как? Какой язык определяет то, что будет происходить на еврейскую Пасху? Русский. То-то и оно. Да и имя Аарон исключительно русского происхождения. Как известно, Аарон – имя красноречивого брата косноязычного Моисея. Его арабская версия –  Га:рун. Ни еврейская версия этого имени, ни арабская не имеет мотивации. Потому что мотивация в русском языке. И в этом мы сейчас убедимся. Согласно правилам арабской грамматики за долгой А (за алифом) прячется обычно В или Й. Поставим на место Алифа букву В и получим: Говорун. Все дела. Осталось поинтересоваться как понятие "красноречивый" выражается по-арабски? Оказывается –  фасух (). Послушайте: у Фасуха-Говоруна был посох, чтобы пройти на Пасху аки посуху. Нет, без русского и арабского в гебраистике делать нечего.

Вы знаете, что для евреев рыба сакральная еда? А Вы знаете, что правила кашрута запрещают есть рыбу, если она не имеет чешуи, например, угря? А Вы знаете, почему это происходит? Конечно, Вы не знаете, потому что этого не знает никто. Даже евреи, ни один из них не знает этого. А не знает этого никто, потому что пренебрегают и русским языком, и арабским. Вы знаете, что по-арабски означает русское слово рыба? Нет, не знаете? Так я Вам скажу. По-арабски это "ссудный процент". А как чешуя по-арабски называется, тоже не знаете? Так я Вам скажу: флу:с  ( ). Это же слово означает "деньги". Если Вы не догадались, в чем дело, в чем здесь фишка, то я и это Вам скажу. Смысл этого запрета простой: там, где денег нет, еврею делать нечего. А откуда в арабском это слово фулюс тоже не знаете? Так я вам скажу. От русского плющить. Деньги так делались, чеканкой. 

 О чем говорить, если даже слово Тора никто не знает, что оно означает. Но, оставим на время гебраистов в счастливом неведении. Им-то как раз до фонаря, что это слово значит.

 Так что, господин Бершевский, Вы тоже можете отдыхать. Все уже сделано. А что касается общих корней русского языка и языка иврит, то они настолько общие, насколько иврит сохранил арабские корни. Но в иврите Вы не найдете концов по упомянутой выше причине, тогда как в арабском все как на ладони, а если что неясно и в нем, обращайтесь к русскому языку. Так, все термины ислама мотивируются русским языком, не арабским и уж тем более не корнями иврита.  Вообще, любая культура, хоть иудейская, хоть индийская, хоть индейская, китайская или японская с помощью РА читается как открытая книга.

Если заинтересуетесь мотивами поведения личности, а даже и животных, без разницы, рыбок всяких, вплоть до насекомых, и даже до одноклеточных, берите в руки арабские и русские словари и вперед. Читайте как открытую книгу. Узнаете, что Райкин переводится как "переодевалкин", Михалков – "цирюльников", а гусеница – "прядильщик", а чайка – "ныряльщица"

Кстати о птичках. Отгадайте загадку: что общего между рынком и жаворонком? Да, правильно. Согласные РНК. Этот арабский корень ( ) означает "хлопать крыльями не летя". Это в равной степени относится как к птичке жаворонок, так и к нашему рынку. Всем управляет слово.

 Дело еще в Вашей неосведомленности. До открытия санскрита существовала тысячелетняя традиция сводить все языки к языку библейских легенд, так называемая еврейская гипотеза. Эта тропа оказалась тупиковой. Ведь не от хорошей жизни ученые свернули на новую тропу, тропу санскрита, но и на ней уже более двух веков наука плутает без всякого результата. На хоженых тропах кроме вчерашнего дня ничего не найдешь.

Если Вы ничего не поняли из изложенного, я тоже не удивлюсь. Мы живем в век тотального дебилизма. Десять лет пишу, долдоню об одном, как горох об стенку. Недавно читал лекцию в МГУ. Для философов и социологов. Ох, не к юбилею будет сказано….

Любовь Рыжкова-Гришина Волшебный Букварь Буква Ж

  • 31.05.11, 23:16

Любовь Рыжкова-Гришина Волшебный Букварь Буква Ж

 

Буква – ж

 

Эта буква всем важна,

всем мила и всем нужна,

есть она и в слове Жизнь.

За нее, дружок, держись!

 

Из истории буквы -ж-

История этой буквы освещает много любопытных страниц в русском языке. Это сказочная, волшебная, удивительная буква. Сейчас она прочитывается, как -ЖЭ-. Как и почему она так называется? Начнем с того, что древнее название её - ЖИВЕТЕ. Что это означало?

Смысл этого слова мы понимаем и теперь, верно? Привычное слово ЖИЗНЬ - производное от него. Но нам всегда интересно знать исток. Вот туда и пойдём, к тому первоисточнику, и обратимся снова к русским мифам.

Давным-давно, в незапамятные времена, жили три богини, три сестры - Леля, Жива и Марена. Леля была богиней любви, Марена олицетворяла спящую природу, покой и даже смерть. Третьей сестрой была красавица ЖИВА. Она покровительствовала весенней пробуждающейся природе, когда все в ней просыпается от тягостного зимнего сна, когда каждый листочек и каждая травинка ОЖИВАЮТ и тянутся к солнцу.

Вот от имени этой древней русской богини и произошло слово ЖИЗНЬ. А значит, и все другие слова, в основе которых корень -ЖИ-, -ЖИВ-.

Любой этимологический словарь вам подскажет, что слово это - общеславянское, то есть характерное для всех славянских языков. Это значит, что в древности и русские, и болгары, и чехи, и поляки, и все другие славянские народы знали о существовании богини с именем Жива. И они её боготворили. А как же - ведь она ОЖИВЛЯЛА все вокруг!

А сейчас я скажу тебе нечто удивительное - до нас из той глубокой, сказочной древности дошло женское имя. И ты его хорошо знаешь. Наверняка, у тебя есть друзья с таким именем. Если нет - заведи обязательно, потому что люди с таким именем, говорят, приносят счастье всем, кто с ними общается. Это имя - ЕВГЕНИЙ, ЕВГЕНИЯ. Да-да, то самое привычное имя - ЖЕНЯ!

И ещё: имя ЕВА - тоже происходит от имени древней богини Живы. Что оно означает? Жизнь. Считается, что имя это греческое, но на самом деле оно восходит к нашим древним русским корням. Древние греки были людьми мудрыми и быстренько переняли у славян красивые имена, с тех пор имя Евгения уже будто бы с греческого переводится как благородная. И все словари зафиксировали это. Разве это справедливо?

Мы должны знать свою отечественную историю, которая как нельзя лучше отразилась в названиях наших букв и имен. И не просто знать, но и стоять на страже своих отечественных ценностей. А ведь Язык - это одна из самых больших ценностей, которая собственно и делает народ Народом, Нацией!

Есть ещё одно любопытное слово - ЕВГЕНИКА - это так называемая наука об улучшении природы людей, их физической красоты и нравственных качеств. Словари указывают его тоже как греческое, но ты теперь понимаешь, что восходит оно к древнему русскому корню -жив-.

Вот как полезно изучать историю родного языка, и теперь ты смело можешь сказать, что имя Евгения никакое не греческое, а самое что ни на есть русское, и происходит оно от имени древней русской богини Живы.

 

И пусть это красивая сказка, волшебная легенда, но зато как всё понятно и просто становится в языке, когда постигаешь корни. И каким понятным становится мир!

 

Запомни пословицу:

Жизнь дана на добрые дела.

 

Слова-родственники

Знаешь ли ты, что слова ЖИЗНЬ и ЖИЛЬЕ - родственные? А я тебе сейчас это докажу. Итак, мы знаем, что все слова, производные от имени богини ЖИВА, имеют тот же смысл, тот же оттенок - пробуждения, оживления, верно? Вот они: ЖИЗНЬ, ЖИВОЙ, ОЖИВИТЬ, ОЖИВЛЕНИЕ, ЖИЗНЕННЫЙ, ЖИВЬЕМ, ИЗЖИТЬ, ЖИТИЕ, ЖИВОТНОЕ, ЖИВОТ. Последним словом долгое время называли саму жизнь: сохранить живот - значит сохранить жизнь. Не жалеть живота своего - не жалеть жизни своей.

А теперь скажи, что означает слово ЖИЛЬЕ? Место, где живут люди. Вот тебе и однокоренные слова. Следовательно, все остальные слова: ЖИЛОЙ, ЖИЛПЛОЩАДЬ, ЖИЛИЩНЫЙ, ЖИЛЕЦ и другие - тоже слова-родственники.

И слова: ЖИЛА, ИЖДИВЕНЕЦ - тоже от этого же корня. И слово ЖИР - тоже. Что такое жир? Это маслянистое вещество, которое содержится в животных и растительных тканях.

Слышал ли ты слово ИЗГОЙ? ЭТО человек, которого ИЗЖИВАЮТ, ИЗГОНЯЮТ из общества. И это слово родственное тем, которые мы упомянули.

А если у тебя есть знакомые рыбаки, то они часто в своих интересных байках говорят, что рыбу можно ловить на ЖИВЦА. Спроси у них, что это значит, и они скажут: ловить на ЖИВЦА - значит ловить крупную рыбу на маленькую ЖИВУЮ рыбку, как на приманку.

Есть в русском языке слово ЖИТО. Так древние славяне называли хлеб на корню, то есть хлеб растущий, ЖИВОЙ, который ещё в поле, не убранный. Потом так стали называть рожь. А ЖИТНИЦЕЙ называли помещёние для хранения зерна.

Понятно, что испокон веков хлеб для человека означал саму жизнь. Будет хлеб - будет и всё остальное.

И ещё одно слово- ЖИВИЦА. Так называют смолистое вещество, которое выделяется при порезе из стволов хвойных деревьев. Чувствуете, дети, тот же оттенок смысла: ЖИВИЦА, будто кровь ЖИВОГО существа, которая выделяется из ранки.

Кстати, древние наши предки всю окружающую природу считали живой. Они верили, что деревья и цветы имеют душу, и даже к молчаливым камням и шумной воде они относились С почтением. Они верили, что камни их слышат, а вода всё помнит и даже лечит. Думаю, это так и есть. По крайней мере, к природе надо относиться бережно.

Литературные имена

Василий Жуковский (1783 - 1852) - удивительный поэт, которого называют первым русским романтиком. Он писал чудесные баллады, с которыми ты будешь знакомиться на уроках литературы.

Василий Андреевич оставил нам и замечательные переводы. Он переводил немецких, французских, английских и других поэтов.

Послушай несколько его строк.

 

На солнце тёмный лес зардел,

В долине пар белеет тонкий,

И песню раннюю запел

                               В лазури жаворонок звонкий.

 

Анатолий Жигулин - современный писатель, родился в 1930 году. Судьба не всегда была к нему благосклонна. Но те большие трудности, которые выпали на долю писателя, стали основой для его творчества. Обязательно прочитай, когда вырастешь, его автобиографическое произведение «Чёрные камни».

А какие замечательные у него стихи - добрые и чистые, написанные с душевной простотой.

 

Наверно, жизнь лишь в раннем детстве

 Так первозданна и свежа,

Что никаких утрат и бедствий

Не хочет принимать душа.

Игра

 

А теперь нас ждёт игра.

Вот слова: жук, жир, жара,

жаворонок, протеже,

в них находим букву -Ж-

Назови ещё слова, которые начинаются на эту букву. А какие цветы или растения на эту букву ты знаешь? Не помнишь,- я тебе подскажу: жасмин и жимолость. И жасмин и жимолость - это кустарники с очень душистыми цветами. Их аромат, раз услышав, запомнишь надолго.

А ещё я прочитала, есть такие цветы - жонкили – это разновидность мелких нарциссов.

Задание: напиши букву Ж

А теперь возьми карандаш и постарайся аккуратно написать эту букву. Она не совсем простая, но зато очень красивая. Получилось? Вот и молодец!

 

Запомни!

Мы упомянули странное слово протеже, оно звучит совсем непонятно для нашего уха. Это немудрено, потому что слово это иностранное. А свои, русские слова мы понимаем сразу и легко, даже если слышим их в первый раз. А знаешь, почему?

Мы их чувствуем на древнем, кровном уровне, потому что так говорили наши предки. Эти слова передаются из поколения в поколение. Кроме того, у них целая семья родственников. А у иностранных слов, особенно если эти слова новые, родственников не так уж и много. Эти слова мы обычно называем иноязычными, то есть словами иного, иностранного языка.

Протеже - это человек, который пользуется чьей-то поддержкой.

Иноязычный - принадлежащий иностранному языку.

Уголок для родителей

Цветочная строфа

 

Несётся в пустоте Земля,

Кружась, в пространстве звёзды мчатся,

Как восхитительно качаться

Цветку на высоте стебля!»

Юрий Терапиано.

Загадка

Эта буква всем важна,

всем мила и всем нужна.

Жизнь, жара, жир, протеже,

здесь находим букву ...

 

 

 

 

 

 

 

В каждой стране есть группа агрессивных невежд

  • 31.05.11, 22:36

Дмитрий Табачник: В каждой стране есть группа агрессивных невежд

31 мая 2011 | 15:29 Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник в интервью радио "Эхо Москвы" рассказал о статусе русского я зыка в Украине, о школьных учебниках и отличиях украинских, российских иамериканских университетов. Добрый день, Дмитрий Владимирович. Я сразу перейду к делу и начну задавать вопросы, которые в большом количестве прислали наши слушатели на сайт "Эхо Москвы". Как вы думаете, о чем вас спрашивают больше всего? - Наверное, о поступлении в учебные заведения. О русском языке, как ни странно. О русском языке спрашивают люди и с Украины, и из России. Например, человек из Киева, который занимается бизнесом и который назвался ником elra: "Очень поддерживаю ваши взгляды на образование, на историю Украины и России. Но не могу понять, почему не вводится русский язык и литература в школьную программу? Решит ли Рада или не решит делать русский язык государственным? Наши дети должны учить и тот, и другой язык в полном объеме". Одновременно рабочий из Рыбинска, то есть из России, спрашивает просто: "Что с русским языком?".

- С русским языком, независимо от решения Рады и от того, кто работает министром образования Украины, всё в порядке. Русский язык один из самых могучих и богатых на планете. Поэтому ни Рада ему не помеха, ни любые другие национальные парламенты. А на самом деле? - На самом деле одно простое решение - страшно скандальный приказ, который я подписал в прошлом году, больше года назад, когда разрешил высшим учебным заведениям Украины, независимо от формы подчинения и формы собственности, и приватным, и государственным, выбирать язык для иностранных студентов. Это дало огромный эффект: на 3 тысячи увеличилось количество студентов-контрактников из разных стран, которые хотят учиться в украинских вузах только потому, что там можно получить высшее образование на русском языке. Сегодня мы имеем 48 тысяч контрактников, что втрое больше, чем в советские времена, в годы расцвета Украинской СССР как одного из главных центров советского образования.

Это они приезжают на Украину и платят деньги. - И платят деньги. 48 тысяч каждый год. И это 100 миллионов долларов в бюджет, только через университеты. И примерно впятеро больше - в экономику. Потому что они кушают, снимают квартиры, стригутся, танцуют, ходят в рестораны и так далее. А они откуда приезжают? - Из 134 стран мира. На первом месте - Китай, более 9 тысяч студентов, на втором месте - контрактники из РФ, более 6 тысяч, на третьем - из Туркменистана, маленькая страна, 5 миллионов население и больше 5 тысяч студентов-контрактников. Плюс мы, конечно, берем из каждой страны еще какое-то количество на бюджетное обеспечение, для того чтобы поддерживать двусторонние связи между университетами.

Вы хотите сказать, что они все приезжают учиться на русском языке? - Нет. Я хочу сказать, что тот факт, что Министерство разрешило автономию вузам и право преподавать предметы на русском, на английском или на украинском укрепляет позиции высшей школы Украины как одного из самых крупных игроков на мировом рынке высшего образования. Кроме того, мы, несмотря на сопротивление националистов, сделали программу в этом году, и будем делать для всех классов, которая называется "Мировая литература", где русская литература будет занимать очень большой объем. Потому что я убежден, что образование любого по-настоящему цивилизованного и действительно образованного человека состоит из нескольких фундаментальных вещей. Это великая греческая философия, это русская литература и немецкая логика.

Кроме того, в этом году мы разрешаем всем родителям выбирать язык обучения для детей. Кроме того, в прошлом году и в этом году я, как министр образования и науки Украины, сказал, что все учебники, которые издает государство за счет денег государственного бюджета, будут издаваться так, как потребуют этого школы. Т.е. раньше было очень просто: 170 или 180 процентов учебников печаталось на украинском языке, даже если они оставались в библиотеках, и недостаточный процент - на русском зыке. В этом году школы Харькова, Крыма, Донецка, Луганска, других областей, если они хотят заказать учебники 11 класса на русском языке, они их получат на русском языке за счет государственного бюджета.

А учебники на русском и на украинском одинаковые? - И те, и другие соответствуют учебной программе Украины. Потому что проводится конкурс, и авторский коллектив, который победил, и на русском, и на украинском обязательно прошел все испытания: Национальную академию наук, Национальную академию педагогических наук и методистов. Тем не менее, программы и предметы, которые на украинском языке и на русском языке, они отличаются между собой? - По объему знаний не отличаются.

А по качеству? - И по качеству не отличаются. Более того, мы в этом году впервые через 17 лет отсутствия восстановили всеукраинскую олимпиаду по русскому языку и литературе, что приятно. Это моя личная победа. Из всех 27 регионов Украины дети участвовали в этой программе. Второе место, командный зачет заняли школьники Тернопольской области. Вместе участвовали в этой программе все: Министерство образования, Институт инновационных технологий, Фонд "Россотрудничество" и коммерческие структуры. Все дети, которые победили в олимпиаде, получили прекрасный подарок. Во-первых, те же дополнительные баллы для поступления в любой украинский университет: за первое место - 50 баллов, за второе - 40, за третье - 30, - что дает опережение любого конкурса и возможность поступить в любой вуз. Второе - российское Министерство образования предложило победителям олимпиады, старшеклассникам выпускного класса поступать в российские университеты. Это очень важно. Наконец, все вместе победители, начиная от самого младшего, 8-го класса, 8-й, 9-й, 10-й, 11-й получили право поехать на белые ночи в Санкт-Петербург. Это замечательно. Потому что они во время этой поездки прикоснутся к великой русской культуре не только в языковом, литературном измерении, но и в художественном, в архитектурном, в общекультурном, в историческом.

Последнее. Для нашего слушателя из Рыбинска. Я хочу сказать, что в Украине на сегодняшний день все нормативные акты Министерства построены таким образом, что, если родители хотят обучать ребенка на русском языке, для этого есть все возможности. Никто это не придавливает, не мешает. Если есть какие-то нарушения, то нужно обращаться в Министерство образования, мы ретивых чиновников поправим. Почему же они тогда пишут нам на сайт так, как будто русский язык зажимают? - Потому что образовательная среда учительская очень консервативная. Если их 5 лет воспитывали в условиях государственной русофобии благодаря господину Ющенко, то, наверное, год - недостаточный, к сожалению, срок, для того чтобы все от этой русофобии избавились.

Я хочу сказать всем учителям - и украинским, и российским: вы делаете всё правильно, если хотите дать детям более гармоничное образование. Если вам кто-то мешает, приходите ко мне лично как к министру, и мы будем вам помогать. И это самое главное. Потому что теперь каждая школа заказывает комплекты учебников так, как она хочет. И Министерство обязано дать те комплекты учебников, не давать те учебники, которые лягут мертвым грузом в библиотеку, а те, которые будут востребованы детьми.

Спрашивает Борис из Троицка, Московская область: "Как вы оцениваете информируемость российского населения и состояния пропаганды в российских СМИ о положении в Украине?". - Мне сложно сказать. Я думаю, что пропаганда в отношениях между Украиной и Россией - это вещь вторичная, третичная, если позволите. Есть имманентная близость. У нас перемешано за тысячу лет всё. У моего прадеда до того, как его революция смела, земельные владения были в трех губерниях России - в Орловской, в Курской и в Калужской. У меня оттуда половина крови. Я думаю, что таких десятки миллионов. Поэтому что бы нам ни рассказывала пропаганда, в Украине вылепить образ врага из России невозможно. Недавно у меня в гостях был вице-президент Национальной академии наук Кубы Фидель Кастро Диас-Баларт, который закончил физико-математический факультет Ломоносовского университета, потом кандидатскую диссертацию писал у Капицы, а докторскую - в Объединенном институте ядерных исследований. И точно так же, как он пуповиной связан с советской, российской физикой, так и наши технари связаны, так связаны наши строители, инженеры, деятели культуры. В каждой стране есть группа агрессивных невежд, которые пытаются стать лучше за счет культивирования провинционализма. Вот у нас в свое время была группа депутатов, которая пыталась ограничить гастроли российских исполнителей - не только шоу-бизнеса, но и театральных - в Украине, брать с них деньги. Для чего? Они говорили - будем пополнять бюджет. Ложь все это, ерунда. Потому что, вытеснив более конкурентоспособные спектакли, перформансы, любые творческие вещи, можно процветать на этом провинциальном уровне.

В России тоже такое есть. - Это всюду, наверное, есть. Только нигде государство в этом не должно участвовать - ни в России, ни за океаном. Я горжусь тем, что моя жена работает много-много лет в Национальном академическом театре русской драмы имени Леси Украинки, и ездит их театр практически через год на гастроли в Россию. На сцене Театра Вахтангова, на сцене Малого театра, на сцене МХАТа они выступают. Никто же не может заставить людей покупать билеты. И у них почти полный зал. О чем это говорит? О том, что в Украине сегодня есть самый большой русский зарубежный театр, с российской и зарубежной классикой. И он конкурентоспособен. А вот если его раздавить с помощью государственных законов, он перестанет быть конкурентоспособен. Украина в этом смысле вообще несколько удивительная страна. У нас по статистике 77% украинцев, 17% русских, остальные - граждане других национальностей. Но при таком соотношении (77% - это больше трех четвертей) 60% населения в столице говорит, живет, общается, встречается с девушками на русском языке. Из 537 средних школ полностью на русском языке преподавание - только 5

И вот завтра, например, наши "вечно вчерашние" пойдут пикетировать мэрию, потому что она разрешает родителям открывать классы с российским языком обучения. Притом что формат обучения на украинском языке сохраняется полностью. Ну что можно сказать о "вечно вчерашних"? Завтра будет хорошая погода, им будет трудно стоять на жаре. И трудно, не потому что жарко, а потому что их идея всё зарегулировать и повернуть все в рамки абсурда просто бессмысленна.

Если 500 школ, из них только 5 на русском языке… - Будет больше. Если родители захотят… Это же не может делать министр. Родители должны понять, что человек с двумя руками, двумя языками, двумя информационными морями, он значительно сильнее и конкурентоспособнее, чем человек с одной рукой, одним языком, одним миром информации. Понятно. Спасибо вам большое.

Полностью: Звуковое сопровождение, либо http://podrobnosti.ua/interview/2011/05/31/772664.html

Язык Славяно-Русский

  • 31.05.11, 21:26

Пусть просто повисит, и мне приятно. Возле дома. Кто додумался? ura

Ах, Одесса! podmig

Городничев Владимир Алатырь – основа мифологии

  • 29.05.11, 14:49

Городничев Владимир Алатырь – основа мифологии

 

Мне удалось расшифровать первые слова, которые появились в человеческой речи. Удалось понять основные принципы словообразования в протоязыке. Благодаря этому удалось расшифровать изначальные значения имен богов и героев мифологии и некоторых географических объектов. Благодаря этим знаниям, сопоставленным с текстами мифов и сказаний, удалось выявить представления древнего человека о мире и мироустройстве. Удалось так же выявить достоверный факт, что в среде обитания наших предков перворусов – гипербореев существовал действующий вулкан, которому они поклонялись, как божеству – мужскому половому началу бога тура - бога Ра. Именно этот факт может с уверенностью утверждать, что главным ориентиром в поисках остатков цивилизации гипербореев является вулкан, или его остатки.

 

Перворусы (гипербореи) полагали, что мир устроен точно так же, как и человек, а, значит, как и человек состоит из мужского и женского начал. По их представлениям все в мире и мироздании являет собой единство мужского и женского начал, каждое из которых представлено материальной и духовной компонентой. Эти компоненты, свою очередь, представлены мужским и женским началом, каждое из которых состоят из мужской и женской компоненты. И так бесконечно, как бесконечен сам мир. Каждая частица мироздания от Вселенной до человека являет собой единство мужского и женского, духовного и материального начал. Высшей мудростью являлось выявление в каждом явлении живой и неживой природы этих начал. Все что соответствовало этим представлениям, соответствовало существующему мироустройству, а, значит, самому Богу и было лепым. Все что не соответствовало этим понятиям – было нелепым. Слово лепый произошло от ЛаПи. Так называлась сакральная фигура, представляющая собой фаллос (Ла) в стоячем положении с яичками в основании и надетом на него хомутообразно вульвой (Пи). У этой фигуры было много других названий: ПиРа, ПиЛа, КоПиРа и т.д, у каждой из которых были свои оттенки в значении, но общая суть одна: демонстрирование единства мужского и женского начал в мироздании. Все мифы, обряды, религиозные ритуалы призваны были демонстрировать понимание и осознание этого единства.

Окружающий мир тоже являл собой единство мужского и женского начал. Мужское начало представлено сушей, а женское – морем. Суша являла собой тело (то Ла) бога тура – бога Ра, а море (МаРа) – матку. На суше в среде обитания перворусов существовал действующий священный вулкан со снежно-ледяной шапкой на вершине. Он являлся в глазах перворусов фаллосом бога тура – бога Ра, извергающим свое семя (ЛаВа) в виде лавы в море. Оно и зародило жизнь на земле. Огнедышащая лава сохранилась в памяти народной в сказочных образах огненной реки, через которую чудесным образом переправляются герои, удирающие от бабы Яги; реки Смородины, название которой произошло от «се МаРа то ( из этих же первослов состоит и слово смерть), калинова моста, название которого соотносится с окалиной и отражающего представления о застывшей лаве. Снежно-ледяная шапка на вершине тоже ассоциировалась с семенем, количество которой увеличивалось в зимнее время, и уменьшалось в летнее. Называлось оно ВаЛа, духовное его имя ВаРа (прообразы демонов Валу и Вритры в древнеиндийской мифологии). Оно стекало в виде ручьев и несло жизнь всему живому. Оно же захватывалось низко весящими тучами-коровами и в виде дождя и града выпадало на землю, взрастая буйной зеленью. Представления о снежной вершине горы, как об источнике семени, отразились в др. иранском мифе о мировой горе Хара Берзаити, на вершине которого растет древо всех семян. Искрящийся пепел извергающегося вулкана рассыпался в виде звезд по небосводу. Назывался этот вулкан Алатырь – священный (А) фаллос (Ла) бога тура-бога Ра (тырь). Именно по факту своего происхождения Алатырь фигурирует в заговорах как бел-горюч камень, иногда – как кип камень, что только усиливает представление об Алатыре, как о кипящей вершине вулкана. Словом камень и поныне в русском языке называются вершины гор. В сокращенном варианте Алатырь назывался «то Ла», сохранившийся в виде названия мифологического острова Туле, или Тур (тавр –бык), сохранившийся в виде горы – острова Фавор. В фазе извержения Алатырь назывался Буян (от бо е ни). Первоглагол «бо» означает действия туда-сюда, осуществляемое при соитии. Слово бог произошло от «бо се то» - это тот, кто осуществляет акт творения жизни – Творец по нынешнему. Бо является основным смысловым элементом в словах батя, баба, батьки (укр. родители). В арабском языке слово ба (абу) означает отец.

Древнеегипетская цивилизация построена потомками перворусов – гипербореев. В память о Буяне – Алатыре в храме Феникса – Бену в Древнем Египте хранился священный камень бенбен. Слова Буян и Бен одного происхождения. Двойное повторение слова бен означает большой, великий. Таким образом, бенбен – это священный великий Буян – Алатырь. Не случайно камень бенбен имеет конусообразную форму. А как еще изобразить вулкан!? Не случайно в древнеегипетском языке корень бен использовался для выражения понятий связанных с сексуальностью, оплодотворением, осеменением. Алатырь – это фаллос бога тура – бога Ра на земле. А солнце (КоЛа – коло –солнце на др. русском) – мужское начало бога тура –бога Ра на небесах. По этой причине в древнеиндийском тексте говорится: «солнце, громко взывающее, гремящее, красное, белое, насеет над землей великий детородный орган».(Цит. По Б.Г.Тилак, Арктическая родина в ведах. Москва, 2002,стр. 337). Имя древнегреческого бога солнца Аполлон переводится с языка перворусов как «порождение (н,ни) великого фаллоса (ЛаЛа – двойное Л) вверху (апо). Порождением Ла – солнца является свет. Таким образом, Аполлон – это бог солнечного света. Интересно, что в середине храма Аполлона овальной глыбой лежал большой белый камень, который назывался «пуп земли». Уверен, что помещен он был туда в память об Алатыре. В одном из русских заговоров Алатырь называется пупом: «На океане море - пуп морской, на пупе бел - горюч камень Олатырь, на белом камне Олатыре сидит белая птица».

Один из величайших фараонов Эхнатон, обладавший не только монаршей властью, но и бывший Верховным жрецом Ра - Хорати, среди многочисленных характеристик в своем титуле имел и такие: золотой сокол (Слово золотой издревле являлось синонимом слову солнечный. Сокол совсем не случайно избран для символизирования «солнечного» фараона, поскольку произошло от «Са КоЛа», т.е. соотносится с солнечным светом. Таким образом, в переводе с образного языка Египтян золотой сокол - это солнечный свет!), сын Солнца, Владыка Верхнего и Нижнего Египта, Единственный, происходящий от Ра, Великий во времени, Могучий Бык (видимо изначально - могучий Тур!? - восходящий к богу туру-богу Ра первоариев), Возлюбленный Амоном – Ра.

В результате ледникового периода перворусы рассеялись по всему миру из ледниковой зоны и унесли с собой память об Алатыре – бел-горюч камне. Где встречались вулканы, там их обожествляли и им поклонялись в память об Алатыре. Например Эльбрус, переводящийся с языка перворусов, как фаллос (Е Ла) действующего (бо) Ра. Арарат, звучащий изначально, как А Ла Ра то – священный Ла бога Ра. Тир, вулкан, взрыв которого погубил минойскую цивилизацию, как за многие тысячелетия до него взрыв Алатыря погубил перворусскую цивилизацию. Там где вулканов не было, находили вертикально стоящие камни и скалы, соотносили их с камнем Алатырем и поклонялись им. Поклонение камню зафиксировано академиком Окладниковым по всему евроазиатскому континенту. Причем, соотносили их с быкообразными божествами. Это огромная научная тема, но здесь я хочу отметить важную мысль: поклонение вулканам и камням по всему миру современной цивилизации пошло в память об вулкане Алатыре – бел-горюч камне.

Где он находился? Есть на терском берегу Кольского полуострова полуостров Турий. Он представляет собой остатки древнего вулкана. Но, по сведениям геологов, вулканы на Кольском полуострове были действующими 2 миллиарда лет назад. Тут правильно одно из двух: либо вулкан полуострова Турий более молодой, либо возраст цивилизации перворусов – гипербореев … Вслух даже произнести страшно. Хотя, если знать реальную историю нашей планеты, то это предположение не такое уж и нелепое.

 

Михаил Задорнов Нету мамы, нету папы...

  • 28.05.11, 21:53

Михаил Задорнов Нету мамы, нету папы...

Московский Комсомолец № 25653 от 28 мая 2011 г.

 

Или Окончательное торжество политкорректности

 

С февраля Госдепартамент США вывел из официального оборота слова “мама” и “папа”. При оформлении документов отныне будет значиться: “Родитель №1” и “Родитель №2”.

 

Руководители госдепа объяснили непонятливым: “Прежняя половая идентификация противоречит современным реалиям”. По-простому: оскорбляет геев и лесбиянок. Кстати, я не понимаю, ведь в этом случае тем более будут ущемлены права родителей — один будет первым, а другой-то всегда вторым. Надо посоветовать американцам брать двузначные цифры, чтобы никого из родителей не называть первым, не выделять кого-то на первое место. Например, Родитель №56 и Родитель №95. Да, и родители всегда должны носить футболки с цифрами, чтобы ребенок скорее освоился.

 

Замечательно, да? Бомбить Сербию, Ирак, Кувейт, а теперь еще и Ливию, не говоря об Афганистане, — это политкорректно. А “папа” и “мама” — оскорбление. Понимаю: людоеды в какой-то мере тоже человеколюбы. Поэтому вернее было бы говорить не “политкорректность”, а “политРАКЕТность”.

 

Кстати, мне интересно, а как в подобных случаях называть дедушку или бабушку? Что-то типа “Родитель №2 Родителя №1”?..

 

Начался этот юридический словесный потоп еще в конце прошлого века. Кому-то из смышленых юристов вступило в голову, что называть негров неграми неприлично. То есть в Африке негром быть нормально, а в Америке — унизительно. Как же надо ненавидеть негров, чтобы это слово казалось оскорблением?!

 

Вспоминаю такой случай из своей жизни. В конце восьмидесятых годов я попал в Израиль с делегацией советских артистов и партийных боссов. В нашей группе был бывший первый секретарь ЦК КПСС Украины П.Шелест. В разных городах Израиля у нас были запланированы встречи с бывшими гражданами СССР, уехавшими в разное время в Израиль. И вот однажды в Иерусалиме во время такой встречи в зале поднялся возмущенный зритель — эмигрант с Украины — и весьма гневно обратился к Петру Ниловичу:

 

— Как вы, отъявленный антисемит, из-за которого мы не могли учиться на Украине в высших учебных заведениях и уехали сюда, посмели приехать в Израиль да еще согласиться принимать участие во встречах с теми, кто от вас сбежал?

 

Надо отдать должное бывшим руководителям СССР: они были ребята закаленные, смутить их было нелегко — выкручиваться умели из любых ситуаций. Поэтому Шелест даже глазом не моргнул — и не такие претензии приходилось за свою жизнь выслушивать. Ничуть не смутившись, начал уверенно отвечать:

 

— Это неправда! Я никогда не был антисемитом! Я всю жизнь любил…

 

И тут Петр Нилович запнулся, видимо, почувствовал, что не может произнести слово “евреев”. Ведь он искренне считал, что назвать человека евреем — это значит его оскорбить. Шелест покраснел и сделал второй заход:

 

—Я всю жизнь любил…

 

Но и в этот раз не смог преодолеть себя, осекся. Третий заход оказался успешнее:

 

— Я всю жизнь любил, — Шелест облегченно вздохнул, найдя выход из своего затруднительного положения, и выпалил: — лиц еврейской национальности!

 

Зал разразился смехом.

 

Политкорректность — это всегда маскировка правды.

 

“Установить бесполетную зону над Ливией!” Нет, чтобы сразу сказать честно: “Будем бомбить!”

 

Это желание загримировать свои подлинные чувства и замыслы началось с расовой ненависти. На того, кто негров называл неграми, негры начали подавать в суд. Поначалу, дабы не быть оштрафованными, американцы вместо “негр” стали говорить “черный”, что, по-моему, еще оскорбительнее. Но юристы, защищающие права негров, уже разохотились, приняли закон, что и “черный” тоже унижает личность. В судах начались аншлаги. А дома юристов стали расти вверх и вширь.

 

Началась настоящая потеха! Кто-то из американских правозащитников умудрился обвинить известного русского художника Малевича в неполиткорректном названии картины “Черный квадрат”. Видимо, хотел срубить бабок с автора. Знающие люди объяснили ему бесперспективность этой затеи. А поскольку к тому времени придумали политкорректную замену словам “негр” и “черный” — “афроамериканец”, кто-то из русских, сопровождавших выставку шедевров российской живописи в Нью-Йорк, предложил на время проведения этой выставки переименовать картину в “Афроквадрат”.

 

Когда Виктор Степанович Черномырдин собирался с деловым визитом в Америку, его многие предупреждали о том, что его фамилия неполиткорректна и предлагали сменить ее на Афромырдин.

 

Есть такая европейская страна, называется Montenegro. Я считаю, этой стране несказанно повезло, что у них нет нефти. Поэтому американцы даже не знают о ее существовании. Иначе бы разбомбили за неполиткорректное название и превратили в свою колонию “Монтеафроамерикано”.

 

Ну ладно, юристы — понятно… Самое бессовестное сословие на земле — готовы отмазать даже Гитлера, если Борман заплатит им из партийной кассы. Но как большинство простых американцев верят в гуманность этих словесно-юридических извращений? Им в голову не приходит, что темнокожие — это раса! И ничего оскорбительного в этом нет, поскольку все расы созданы Богом, Природой и перед Творцом изначально равны. Преступление — не называть негра негром, а перевозить жителей Африки на другой континент и превращать их в рабов!

 

В одной из церквей, где была копия фрески Леонардо да Винчи “Тайная вечеря”, произведение гения посчитали неполиткорректным. Ужас ужасный! Все апостолы — белые! Что делать? Негры-христиане могут подать в Страшный Суд! Пригласили двух маляров, чтобы те пару апостолов затемнили, а на одного из них… надели чалму.

 

В этот момент Леонардо да Винчи с грохотом перевернулся в гробу.

 

Советский агитпром — дитя малое по сравнению с агитпромом сегодняшних американцев.

 

Ревнители толерантности требуют теперь называть рождественскую елку праздничной елкой, поскольку мусульмане и иудеи не празднуют Рождество Христово, а значит, не могут купить елку с ценником, на котором написано, что она рождественская. Вот она, неприятность-то какая — прибыль недостаточно достаточная!

 

По их же требованию Санта-Клауса теперь называют снеговиком. Почему? Одна из озвученных причин: Санта-Клаус ярко выраженный мужик, а он должен приходить и к геям, и к лесбиянкам, и к арабам, и к иудеям! Не понимаю: это что, в отличие от Санта-Клауса снеговик может быть и геем, и черным?

 

Идет на государственном уровне спор: можно ли к Рождеству выпекать булочки с крестом?

 

В одном из театров мавра Отелло называли афроамериканцем. Тут уж в гробу перевернулся Шекспир.

 

Из школьной программы чиновники по образованию вычеркивают сказку про трех поросят. Опять-таки чтобы не травмировать чувства мусульман тем, что волк ел свинину.

 

Теперь я понимаю, почему на западные языки не переводятся наши народные русские сказки. Они же все — неполиткорректны. Баба-яга Костяная Нога — оскорбляет людей с протезами!

 

Корнея Чуковского вообще посадили бы за его расистскую сказку “Мойдодыр”. Черного мальчика насильно превращают в белого!

 

А Колобок? Вы только вдумайтесь? От старика со старухой сбегает их сын-инвалид, у которого нет ни рук, ни ног, ни первичных половых признаков. Фильм ужасов “Пила” отдыхает.

 

Если американцы будут переводить Колобка, он у них обязательно будет с точки зрения политкорректности подгоревший, темнокожий — Афроколобок. Естественно, выживет (happy end обязателен) — ему Бабка с Дедкой слепят инвалидную коляску, благодаря несгибаемой воле и американскому духу Афроколобок в конце сказки встанет на ноги и крикнет: “I am ok!”

 

Кстати, их собственные, западные сказки тоже пора переписать.

 

Очень грубая сказка про Дюймовочку. Девочка с недоразвитым гипофизом сбегает от черного слепого крота-педофила. За такую сказку могут подать в суд как лилипуты, так и родственники Стиви Уандера (Stevie Wonder). Если б американцы перевели эту сказку, у них крот обязательно стал бы зрячим.

 

Из сказки про Карлсона должна быть вырезана любимая фраза Карлсона “Гей-гоп, гей-гоп!”, чтобы не обижались ни геи, ни гопники.

 

А Снежная королева? Сексуальная маньячка! Похищает маленького мальчика. Какой пример подает учителям в школах?

 

А сказка о Спящей красавице? Это ж некрофилия! В современной версии красавица должна не умереть, а впасть в кому. Вместо поцелуя ее вернет к жизни волшебная инъекция доктора Хауса.

 

Сказка про лампу Алладина — крамольна. У американцев не может быть положительным героем араб, летающий на ковре-самолете — он же потенциальный террорист...

 

Шутки шутками, но в Америке уже предпринято несколько попыток политкорректно переписать Красную Шапочку. В одном из таких вариантов она идет через лес днем, поскольку это родительский садизм — посылать девочку ночью через темный лес к бабушке с пирожками. Еще в одном изложении этой самой популярной в мире сказки Волк — трансвестит. И он не спрашивает у бабушки: “Почему у тебя такой длинный нос?” — неполиткорректно! Бабушка за такое и в суд на него подать может, и там не посмотрят даже, что трансвестит. И глаза у бабушки тоже не вылуплены. Бабушка политкорректная, молодая, после пластической операции. В конце сказки все трое образуют нетрадиционную семью: бабушка, внучка и волк — лицо политкорректной сексуальной ориентации.

 

Но главные подарки сами себе американские юристы сделали буквально за последние несколько месяцев. Готовы? Сидите? За слово “толстый” или “полный” теперь и толстые, и полные могут подать в суд как за сквернословие. А сейчас — наберите воздуха в грудь. Вместо “толстый” и “полный” рекомендовано в бытовой речи говорить “горизонтально ориентированный”.

 

А как быть тогда со словом “худой”? Неужели “горизонтально недоориентированный”?

 

А “низкорослый”? За такую нецензурщину могут подать в суд и Наполеон, и Сталин, и Гитлер, а с ними — шутки плохи! Кстати. Вы не замечали, что если в семье муж толстый, ну, точнее, горизонтально ориентированный, а жена — модель, то есть вертикально ориентированная, то брак у них чаще всего получается перпендикулярно ориентированный?

 

Мне очень вдруг захотелось помочь своим любимым американцам, ведь если б не они, я бы не имел такого успеха на сцене. Они в чем-то мои соавторы. Надо быть взаимоуважительным. Поэтому предлагаю им от себя следующие политкорректные формулировки:

 

Индеец — американо-американец.

 

Латинос — антонио-бандерас-американец.

 

Толстяк — 3D-американец.

 

Худой — хомо сапиенс, обладающий повышенной щелепролезаемостью.

 

Сумасшедший — гражданин США, однажды пролетевший над гнездом кукушки.

 

Киллер — гражданин США, работающий с людьми на расстоянии.

 

Убийца — спасатель людей от естественной смерти.

 

Маньяк — чикатило-американец.

 

Косой — человек с нетрадиционной точкой зрения.

 

Бабник — мужчина, кровать которого имеет повышенную пропускную способность.

 

Геев тоже нельзя называть геями, они теперь должны величаться сексуально разориентированными.

 

Патологоанатом — медицинский работник, которому небезразличен внутренний мир других людей.

 

Проститутка — женщина, занимающаяся индивидуальной трудовой деятельностью в области легкой промышленности.

 

Впрочем, эта шутка меркнет по сравнению с американской юридической реальностью: ведь слово “проститутка” действительно признано в Америке унижающим достоинство проститутки. То есть профессия эта не унижает, а название профессии — оскорбляет. И что бы вы думали? И этому слову придумали политкорректный эквивалент — “жертва обстоятельств”. Представляете, приезжает в бардак, простите, в “Приют повышенных интересов”, пацан и говорит: “Мне, пожалуйста, двух жертв обстоятельств!”.

 

Но и этот рекорд рекордов был недавно побит. “Бомж”, “нищий”, “безработный”… Оказывается, нельзя так обижать нищих, бездомных и безработных. Не знаю, сколько времени и кто думал над тем, чтобы найти ласковое соответствие, но в результате появился шедевр шедевров — “пространственно обездоленный”.

 

Последний пример я вообще отказываюсь комментировать. В двух штатах официально отменили слово “женщина”. То ли унижает мужчин, то ли трансвеститов, то ли среднеполых — не знаю, но замену нашли достойнейшую. Если перевести на русский — “вагиноамериканец”. Это, повторяю, вместо слова “женщина”. Представляете, муж про жену говорит: “Моя жена — замечательный вагиноамериканец!” У нас, если мужик такое скажет, сразу в глаз схлопочет от “вагинорусского”.

 

Знаете, наш президент сегодня так пытается упаковать Россию на западный манер в юридические инструкции, что я не удивлюсь, если он потребует подобных политкорректностей и от россиян.

 

Ну что ж, во всяком случае, известное русское оскорбление будет звучать гораздо политкорректнее: “У, твою родитель №1!” или “У, твою родитель №2!”. Не говоря уже о том, с каким наслаждением наши националисты и шовинисты будут произносить “афрожопый” и “афромазый”.

 

P.S. Пока я все это писал, вот о чем подумал: вроде бы все хорошо, мы еще не потеряли чувство юмора и смеемся над лицемерием. Но ведь это тоже лицемерие — все вокруг критиковать, ничего не предлагая. Желанием поносить все и вся особенно грешит Интернет. Сколько озлобышей скрывается под нераскрывающимися никами! Целый класс образовался в Сети “человеков-невидимков”. Тут уместно было бы рассказать анекдот:

 

“Летит Бэтмен по небу, вдруг смотрит: в лесу стоит Красная Шапочка в очень неполиткорректной позе, которая на английском обозначается “doggy-doggy”, юбка у нее задрана, Бэтмен перевозбудился, на полном лету вклинился в Красную Шапочку. И откуда ему было знать, что больше всех от этого пострадал человек-невидимка!”

 

Супернеполиткорректный анекдот. Но очень верный. Невидимки страдают в первую очередь. Их история перемалывает, не замечая. А потому, чтобы не быть невидимками, обращаюсь со следующим предложением: давайте вынырнем из своих ников, соберемся где-нибудь в Москве или в Подмосковье и сделаем какое-нибудь классное дело, например вычистим участок леса или сквер или территорию прижелезнодорожной станции.

 

Я недавно был в одном из кремлевских музеев — как же в самом Кремле внутри чисто! На это у наших правителей хватает ума — заставить челядь держать в чистоте свой “садик”. А мы что, хуже?

 

Надо им показать, что наш народ не такой беспомощный, как им кажется, а значит — и не вечно на этом народе можно паразитировать и его унижать. Принимаю для начала все предложения о том, какой участок для такого воскресника выделить. Сам буду в Москве 5 июня. Примерно в 11 утра поезд приходит. Уже в 12 готов быть в любом месте и взять в руки грабли!

 

Приглашаю единомышленников присоединиться. Также жду ваших предложений, какое место выбрать для уборки. А если еще кто-то сможет помочь в разговоре с чиновниками для получения разрешения провести субботник и организовать выдачу нам на время работы инвентаря в каком-нибудь местном ЖЭКе, будет просто замечательно! Я, к сожалению, сам с чиновниками договариваться не умею. Короче, давайте это дело обсудим, сорганизуем и реализуем. Только все вместе!

 

Что-то я очень соскучился по субботникам-воскресникам. Считаю — пора. У нас в России его надо проводить даже в тайге. Но это позже, а пока давайте начнем с Москвы или Подмосковья.

 

Записаться на субботник и прислать свои предложения можно по адресу: [email protected].

Язык наш Магия слова в предъявлении лирикам Предиктор

  • 27.05.11, 22:22

Язык наш Магия слова в предъявлении лирикам Предиктор

http://mirovid.profiforum.ru/t66-topic#78

ВНУТРЕННИЙ ПРЕДИКТОР СССР Язык наш: как объективная данность и как культура речи

1. «Магия слова» — объективная данность

1.1. «Магия слова»:
в предъявлении «лирикам»
для размышлений

С точки зрения меньшинства, посвящённого в разного рода таимые знания, «магия» — закрытая от остального большинства субкультура, несущая специфические знания о способах так называемого «нефизического» воздействия на Мир и навыки такого рода воздействия. С точки зрения остальных это всё выдумки и сказки, магии как явления не существует, а слово «магия» — пустое слово, которым обозначают то, что объективно действует, хотя принципы действия остаются за пределами восприятия чувств и понимания человека.

И хотя язык, человеческая речь действительно может быть средством оказания «нефизического» воздействия на Мир, — т.е. магией доступной всем, но наряду с этим самом языку свойственна некая своя магия — «магия слова» именно в этом специфическом смысле: объективно действует, а что именно? как действует? почему? — непонятно…

При этом родным языком все мы пользуемся с детства легко и свободно, и в нём всё «само собой» разумеется естественным образом, т.е. «автоматически» — без каких-либо целенаправленных осознаваемых нами волевых усилий. В сфере повседневного общения в разрешении вопросов быта и трудовой деятельности в большинстве ситуаций это действительно так. Потому, казалось бы, избранная для настоящей работы тема не требует обсуждения. Но если кто-либо в любую историческую эпоху по своей воле или под давлением обстоятельств обращается к вопросам общественной в целом значимости, к вопросам бытия человечества и биосферы планеты в целом в прошлом, в настоящем и в будущем, то рано или поздно, он неизбежно сталкивается так или иначе с тем, что его родной язык становится для него как бы совершенно незнакомым и вроде бы бедным словами, не позволяя выразить мысль. И это одинаково характерно и для так называемых «простых смертных», и для так называемых «гениев».

Так и А.С.Пушкин — тот, кто владел Русским языком, как никто другой во многих поколениях до и после него, чьё творчество положило основу целой эпохе языковой культуры России, оказав тем самым неизгладимое воздействие на развитие всей мировой культуры, — пишет в “Домике в Коломне”[1]:

                         XXI
А, вероятно, не заметят нас:
Меня с октавами моими кпно.
Однако ж нам пора. Ведь
я рассказ
Готовил; а шучу довольно крупно
И ждать напрасно заставляю вас.
Язык мой — враг мой; всё ему доступно,
Он обо всём болтать себе привык.
Фригийский раб, на рынке взяв язык,

                  XXII
Сварил его (у господина Копа
Коптят его). Эзоп его потом
Принёс на стол... Опять, зачем Эзопа
Я вплёл с его варёным языком
В мои стихи? Что вся прочла Европа,
Нет нужды вновь беседовать о том!
Насилу-то, рифмач я безрассудный,
Отделался от сей октавы трудной!

Это — выделенное нами в тексте цитаты жирным — о чём?

— О том, что А.С.Пушкин то ли намеревается высказать под видом «шутки» в последующем тексте поэмы нечто из ряда вон выходящее по своей значимости (Ведь я рассказ / Готовил; а шучу довольно крупно), то ли жалуется на свою «болтливость», которую не способен удержать (Язык мой — враг мой; […], / Он обо всём болтать себе привык), и сетует на неподвластность ему родного языка (Насилу-то, рифмач я безрассудный, / Отделался от сей октавы трудной)?

— Или это действительно малозначимая болтовня о кулинарии и ведении домашнего хозяйства, проистекающая из праздности барина, стечением обстоятельств оказавшегося запертым в холерном карантине и утомлённого в деревенской глуши осенней слякотью, скукой и бездельем[2]? — ведь далее речь в поэме действительно идёт о курьёзном происшествии, якобы приключившемся в одной семье при найме кухарки. Но тогда почему “Домик в Коломне” — поэма (т.е. произведение, отнесённое самим А.С.Пушкиным к жанру, традиционно почитаемому «высоким»), а не какие-то застольно-шуточные или игриво-салонные «куплеты»?

— Или это всё же о том, что “Домик в Коломне” — иносказание? Причём иносказание по своему смыслу такое, что превосходит значимость всей передовой (на то время) европейской философии и публицистики и далеко выходит за пределы круга их понятий[3] (Что вся прочла Европа, / Нет нужды вновь беседовать о том!). А смысл иносказания таков, что ни язык науки, ни даже «эзопов язык» (иносказательный язык басен), понятные большинству (по крайней мере, «образованной публики»), не позволяют в их исторически сложившемся к тому времени виде выразить то, о чём намеревается поведать поэт, вследствие чего он вынужден в этой поэме в словарно-грамматических формах русского языка того времени создать некий свой особенный язык — художественно-образный, сюжетно-иносказательный, в котором персонажи поэмы, события сюжета и казалось бы явные отсылки к узнаваемым фактам истории и самй пушкинской эпохи стали бы носителями совсем иного смысла.

И может для того, чтобы он написал произведения Болдинского цикла, Промысел, освобождая А.С.Пушкина от власти над ним суеты светской жизни, привёл его в деревенскую глушь и запер в холерный карантин, предоставив таким способом время уединения, необходимое всякому человеку как для осознанного освоения им своего «внутреннего мира», так и для своего личностного развития и творчества?

И в зависимости от той или иной определённости в ответах на эти вопросы (а также и в ответах на иные вопросы такого рода) читатель сможет извлечь тот или иной смысл не из сюжета поэмы “Домик в Коломне”, а из её текста — из её языка, т.е. из порядка слов и знаков препинания. И смысл этот может лежать в широком диапазоне жизненной значимости:

·    От банально прямого понимания, как бы предлагаемого самим А.С.Пушкиным в 54-ой октаве, завершающей поэму:

                   LIV
Вот вам мораль: по мненью моему, 
Кухарку даром нанимать опасно;
Кто ж родился мужчиною, тому 
Рядиться в юбку странно и напрасно: 
Когда-нибудь придётся же ему 
Брить бороду себе, что несогласно 
С природой дамской… Больше ничего 
Не выжмешь из рассказа моего.

·    До чего-то запредельного по отношению к достигнутому культурой к его времени, с чем сам А.С.Пушкин соприкоснулся каким-то сокровенным, — ему одному известным образом, но что он смог в тексте поэмы подать читателю в качестве информации к размышлению только как иносказание, следуя выраженному им же ключевому принципу жизнеречения, которому должен последовать и читатель, если хочет выявить и понять то, о чём ему рассказывает А.С.Пушкин в форме шутки на банальные житейские темы:

                   XXVI

Тогда блажен, кто крепко слово[4] правит
И держит мысль на привязи свою
[5],
Кто в сердце усыпляет или давит
Мгновенно
[6] прошипевшую змию;
Но кто болтлив, того молва прославит
Вмиг извергом…
[7] Я воды Леты пью,
Мне доктором запрещена унылость
[8];
Оставим это — сделайте мне милость
[9]!

И если признать, что выраженному им в этих словах ключевому принципу жизнеречения А.С.Пушкин действительно следовал в поэме, облачив в ней в шуточный сюжет житейско-бытовой тематики некий куда более общественно значимый смысл[10], то и его слова: «Язык мой — враг мой; всё ему доступно, / Он обо всём болтать себе привык», — вовсе не невольное признание поэта в том, что он просто не смог сдержать своей безсмысленной болтливости. Это о другом.

Во-первых, «язык его» (т.е. А.С.Пушкина) — это общий всем нам Русский язык в развитии объединяющей нас культуры. Всё ему доступно. Т.е. язык наш как объективная данность в некотором смысле «знает» больше, чем знает любой из его носителей лично и все они вместе взятые. И это действительно так.

А кроме того, он обладает своей собственной подвижностью[11] (Он обо всём болтать себе привык), которая в своей основе имеет коллективную психику носителей языка[12] и потому в толпо-“элитарном” обществе не зависит от намерений и воли каждого из большинства его носителей; но в толпо-“элитарном” обществе находится и своё меньшинство, о котором не следует забывать, чья воля оказывает воздействие на жизнь языка в обоих древних смыслах этого слова (т.е. оказывает воздействие и на речь, т.е. культуру речи, и на сам народ — носитель языка).

И во-вторых, всё остальное (Язык мой — враг мой) в приведённых словах — характеристика особенностей личностной языковой культуры и культуры мышления, вследствие которых в каких-то обстоятельствах для всякого человека его родной (или освоенный им какой-то другой язык) становится как бы «врагом», поскольку многое из того,

·    что несёт язык как объективная данность, зная всё (или почти всё) и,

·    что выходит за пределы субъективного понимания человеком Жизни (тем более, когда такого рода «нечто» — непроизвольно и без каких-либо осознаваемых намерений со стороны субъекта — открывается ему через собственную жизнь языка),

— может восприниматься им при определённых особенностях организации психики личности (безо всяких к тому объективных причин и даже вопреки им) в качестве якобы «болтовни» — т.е. безсмысленного или мало значимого для жизни набора разных слов. То же касается и ограниченности понимания тех или иных явлений, обусловленной достигнутым уровнем развития культуры общества — носителя языка.

Но если это (выходящее за пределы сложившегося субъективного понимания) объективно не является болтовнёй, а несёт в себе смысл объективной Правды-Истины, то, вольно или невольно не желая изменить себя соответственно ей, человек оказывается супротивником Правды-Истины. Однако в зеркале его Я-центричного миропонимания[13], это видится ему как агрессия против него лично со стороны его родного языка, открывающего ему некую Правду-Истину. Отсюда и происходит: «язык мой — враг мой».

Но поскольку носителем языка во всей его полноте является не индивид исключительно, а определённое общество в целом, то сказанное также касается и общественных групп в его составе, принадлежность индивидов к которым характеризуется теми или иными признаками.

 

далее см.

http://mirovid.profiforum.ru/t66-topic#78

Распространённость русского языка

  • 26.05.11, 14:00


Распространённость русского языка по данным переписи 2001 года

 


Употребление русского языка в семье по данным опроса 2003 года

 


Поддержка государственного статуса русского языка в регионах Украины по опросу 2005 года

А прогресс то налицо podmig podmig podmig распространенность русского языка не то, что сокращается, а скорее наоборот lol И это при том, что все мы отлично знаем как у нас соцопросы делаются - кто money тот и boyan заказывает. Обратите внимание, "по опросу 2005 года"... hypnosis (!!!) hypnosis... если вспомнить какие силы тогда были у власти удивительно правда?!. Впрочем, ничего удивительного, все как в том законе - любое навязанное действие рождает противодействие... вот и результат lol Не удивлюсь если через десяток-другой лет покрываемость будет стопроцентная


smile smile smile

Ну а тем, кто сорвал празднования 9 мая во Львове, нужно сказать spasibo podmig

Ну и напоследок...


"Я не хочу сказать, что это наше спасение - знать русский язык, хотя его нужно знать, - сказал Ющенко. - Я не хочу сказать, что наше спасение - знать только украинский язык, это была бы вторая ошибка". http://www.vesti.ru/doc.html?id=322066

Если даже Ющенко такое говорит, так о чем мы вообще question question question

Население Украины за русский язык как второй государственный!.. сколько мы можем еще ждать???