переклад російськомовного терміну
- 17.07.12, 22:22
Як правильно перекласти на українську мову всім відомий російськомовний термін "Предпросмотр"?
Пан Гугл мене вже зненавидів за це питання :)
Суть питання переклад російського інтерфейсу ПЗ
2
Коментарі
rutzit
117.07.12, 22:35
Это ещё фигня - пусть попробует перевести на английский фразу Коси косой косой косой.
Гість: NoTaRь
217.07.12, 22:37
До-перегляд
Sатана
317.07.12, 22:37Відповідь на 1 від rutzit
а на китайский "стоит хуйня без нихуя,хуяк,хуяк и нихуя"
Sатана
417.07.12, 22:38Відповідь на 2 від Гість: NoTaRь
скорее "попередній перегляд"
rutzit
517.07.12, 22:39Відповідь на 2 від Гість: NoTaRь
Може краще "попередній перегляд"?
rutzit
617.07.12, 22:39Відповідь на 4 від Sатана
Мдя...
Sатана
717.07.12, 22:41Відповідь на 6 від rutzit
отож.... филология
Cole Haan
817.07.12, 22:42
Попередній перегляд.
rutzit
917.07.12, 22:42Відповідь на 7 від Sатана
Всего секунда разницы...
Solus
1017.07.12, 22:43
Предпросмотр = 12 символів
Попередній перегляд = 19 символів
До-перегляд = 11 символів (як варіант можливо саме воно)