Гуго фон Гофмансталь "Покорённой"
- 27.10.10, 00:06
На горный пик взбирался я, когда
мне весть пришла: они тебя сыскали--
и, мне трофей, с ветрами промеж крон
на башне во саду моём распяли.
Я устремился взад, неволя шаг--
и будто некий пламенный экран
мне образ дал твоей врастрёп косы
да уст твоих, что искривила брань.
Что пламя. Только я был горд,
и ,тихо йдя близ речки, наслаждался
форелей игрищем, что ищет тьмы,
и коршуна гнездом в в отвесных скалах.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Der Beherrschte
Auf einem hohen Berge ging ich, als
Mir Kunde ward, sie haetten dich gefunden
Und mir zur Beute dich mit Laubgewind
Am Turm in meinem Garten festgebunden.
Ich nahm den Heimweg mit gehaltnem Schritt,
Wie eine Flamme mir zur Seite flog
Das Spiegelbild von deinem offnen Haar
Und deinem Mund, der sich im Zuernen bog.
Wie eine Flamme. Aber ich war stolz,
Und ruhig schreitend spaehte ich im Weiher
Das Spiel des Fisches, der das Dunkel sucht,
Und ueberm Wald den Horst von einem Geier.
Н. von Hoffmannsthal
Коментарі
Annastezie
127.10.10, 16:07
хороший перевод Тольок мне не нравится "взад"
фон Терджиман
227.10.10, 16:28Відповідь на 1 від Annastezie
Читайте словрь Даля, там и "взад" и "вперёд".
Односложное слово предпочтительнее, иначе перевод выйдет размазнёй.
Annastezie
327.10.10, 16:36Відповідь на 2 від фон Терджиман
со словарем мы знакомы
ритм также чувствую
всеравно этот взад мне не нравится
а так оч хороший перевод