хочу сюди!
 

Тетяна

43 роки, рак, познайомиться з хлопцем у віці 38-45 років

Зигфрид Сэссун "Мечтатели"

Солдаты --граждане серозёма, что смертью смердит, 
не взыскующие дивидендов с вечных "пото`м",
звёздный час коротающие у судьбы взаперти`,
всяк с обидою, ревностью, горем своим притом.
Солдаты --присягнувшие делу, им победить
некий с пылу фатальный своих жизней излом.
Солдаты --мечтатели: канонада гудит,
им же видятся жёны, уюты с теплом.

В грязных норах вижу их, грызомых крысами,
и в траншеях траченных,-- секомых дождём,
мечтающих о финтах былых с мячами и битами,
осмеянных безнадёжной тоской о своём:
посиделках в гетрах, вечерами с картинами--
чтоб в штабной вагон пошагать "на приём".

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose

 
143. Dreamers
 
Soldiers are citizens of death's gray land,  
  Drawing no dividend from time's to-morrows.  
In the great hour of destiny they stand,  
  Each with his feuds, and jealousies, and sorrows.  
Soldiers are sworn to action; they must win          
  Some flaming, fatal climax with their lives.  
Soldiers are dreamers; when the guns begin  
  They think of firelit homes, clean beds, and wives.  
  
I see them in foul dug-outs, gnawed by rats,  
  And in the ruined trenches, lashed with rain,   
Dreaming of things they did with balls and bats,  
  And mocked by hopeless longing to regain  
Bank-holidays, and picture shows, and spats,  
  And going to the office in the train.  
 
Siegfried Sassoon

1

Останні статті

Коментарі