хочу сюди!
 

Элла

44 роки, стрілець, познайомиться з хлопцем у віці 40-54 років

Р.М.Рильке "Осеннийдень"

Вот и финал! Тепла и света
Так много излучило лето
И лишь для полноты букета,
Для интенсивности вина

Пошли, Господь, ещё день-два
Таких же тёплых, а за ними
Пусть ветер скачет по равнине,
Пусть пляшет по земле листва.

Кто одинок, тому теперь немилость
Не засыпать, слоняться бесконца,
Ведь жизнь его совсем остановилась,
Как стрелки ход на солнечных часах.

перевод с немецкого Валентина Надеждина, см. по ссылке http://www.stihi.ru/2010/03/04/6245

Herbsttag

Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.

Befiehl den letzten Fruchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei suеdlichere Tage,
drange sie zur Vollendung hin, und jage
die letzte Susse in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blatter treiben.

Rainer Maria Rilke

Час пробил, Боже. Лета вперебор-
клади свой Сумрак на горячий Гномон,
гони на Нивы Табуны Ветров.

Вели Плодам последним дозревать,
дай им ещё два Дня погожих сроку,
вали их с Лоз к последнему Уроку:
добавь им Сласти терпкого Вина.

Отсель Бездомный не совьёт Гнезда,
кто одинок, тот не отыщет пары:
не спя, читает, строчит Письма яро,
и ёжится , гуляющий когда,
с Листвой сродни` несётся Тротуаром.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы heart rose

1

Останні статті

Коментарі

Гість: Светомир

19.03.10, 15:08

К сожалению сам владею немецким на уровне немецкого хоум видео

    29.03.10, 20:08Відповідь на 1 від Гість: Светомир


    Спасибо за внимание. Хоум видео и Рильке несовместимы.

      Гість: Светомир

      39.03.10, 20:13Відповідь на 2 від фон Терджиман


      Хоум видео и Рильке несовместимы.
      каюсь...