Мудрость 30-10-10
- 30.10.10, 15:39
Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
В современном переводе этот стих выглядит так:
Слова честного человека правдивы, а слова лжесвидетеля - коварны.
Болтовня может ранить, как меч, а слова мудрецов - исцеляют.
Правдивые слова останутся навеки, а лживый язык недолговечен.
или так:
Сказанному добрым человеком можно доверять, свидетельство же лжецов - обман.
Слова говорящего бездумно ранят, как меч.
Мудрый осторожен со словом, и слова его могут вылечить раны.
Слова лжеца исчезают быстро, слова правды будут жить вечно.
(Притчи, глава 12, стихи 17-19)
30 октября 2010
Коментарі
Astra-ua
130.10.10, 15:56
Слова правды будут жить вечно ...
Vlad-Mier
230.10.10, 16:00
Мудрость лечит,ложь калечит
Гість: Verda
330.10.10, 16:18
Так и есть
Гість: Little Rabbit
430.10.10, 19:36
Язык мудрых- врачует
Galin
530.10.10, 20:19
Гість: МУР - МУРЧИК
630.10.10, 22:28
krik Гранит
731.10.10, 10:57
что значит выражение : "в современном переводе"? ... возможно ты хотел сказать что ниже попытаешься дать своё ТОЛКОВАНИЕ..... так говори честно, что это никакой не "современный перевод", а одно из многих толкований
Alvo
81.11.10, 23:37Відповідь на 7 від krik Гранит
Валер, это не мои толкования - в своих заметках и комментариях я использую (кроме базового "синодального" переводы:1. Библия. Перевод Российского Библейского Общества, 2001,
2. Святая Библия. Новый Перевод на Русский Язык,
Международное Библейское Общество, 2003
3. Украинская Библия. Перевод И. Огиенко
4. Библия. Перевод Украинского Библейского Общества
...использую и ещё несколько вариантов переводов, в частности -
православных переводчиков - еп. Кассиана, о. Лутковского...
o8o
98.11.10, 13:31