Зима (пісня)
- 31.03.13, 21:30
Особенная благодарность Kiss_fr_apple, Buddy, Joann за доставленное по адресу вдохновение.
Совместными усилиями вот ЭТО по-русски удалось перевести ВОТ ТАК на украинский:
Коли сонце спатиме до ранку,
А тоді на заході зійде,
Коли роси на щоці світанку
Вип'є ніч - і небо упаде
Коли скелі листям в хуртовину
Відлетять за мертвий небокрай,
Тільки в ту далекую хвилину
Чекай
Сніг іде, а що там далі?
Далі - зима
Чи знайдеш мене - не знаю,
А як знайдеш - дарма
Коли матір у досвітній тиші
Світу дасть останнєє дитя,
Коли уві сні позаторішнім
Ти впізнаєш все своє життя
Коли море всохне до краплини
Голос мій, ледь чутний від невдач
Не врятує у тяжку хвилину
Пробач
Сніг іде, а що там далі?
Далі - зима
Чи знайдеш мене - не знаю,
А як знайдеш - дарма
-
-
-
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.
Коментарі
xMbIPEHOK
131.03.13, 21:35
русский все таки лучше
есть определенный ритм слов и смысла.он потерялся при переводе.
Гість: Перчинка
231.03.13, 21:35
Лиса_ ТА
331.03.13, 21:40Відповідь на 1 від xMbIPEHOK
есть такое дело..
Alokim
431.03.13, 23:50Відповідь на 1 від xMbIPEHOK
потерялся один ритм - нашёлся другой) наигранной мелодии соответствует на 95%.
и тем не менее, согласен. русский вариант вырвался из недр на одном дыхании. Рождение украинского было коллективным и мучительным
xMbIPEHOK
51.04.13, 17:33Відповідь на 4 від Alokim
нет, сам по себе стих на украинском неплох.перевод качественный.
River Boy
61.04.13, 22:01
хорошо получилось
Buddy
713.11.13, 19:16
молодцы! рад.