Популярні приколи

відео

хочу сюди!
 

Наталія

43 роки, овен, познайомиться з хлопцем у віці 40-45 років

Лексичні запозичення...

  • 24.07.13, 14:21
Лексичні запозичення – це засіб збагачення чи засмічення мови?
Розкішна, милозвучна, багата, давня, єдина солов’їна українська мова. Історія її формування та розвитку калічена болючими подіями. Як багато українського люду полягло за життя рідної говірки та її подальший розвиток! Жаль бере, коли українські слова-перлинки замінюють іншими, запозиченими. Усе частіше ми говоримо «імідж», хоч у нашій мові є «образ»; тепер модніше вихідні називати уїк-ендом. Часто на вулиці чутно «окей» замість нашого «добре»; по телебаченню ми вже й звикли чути слово «дефіцит», але і в нього є український відповідник – «нестача». Звичайно, повністю уникнути у спілкуванні запозичених слів неможливо, бо є і такі, що давно прижились, і люди вважають їх українськими. Попри це, не варто бездумно зловживати лексичними запозиченнями. Саме неперебірливістю ми нищимо нашу мову, принижуємо свій народ і засмічуємо єдину солов’їну. Багато запозичень спричинені запровадженням нових технологій, політичними та економічними зв’язками з іншими країнами. Такі запозичення , на мою думку, можливі. Погодьтеся, лексичні запозичення притаманні у більшій чи меншій мірі кожній мові. Чи завжди це корисно? Кожне слово виплекане народом, особливе, воно несе енергію і дух однієї нації. Це як група крові, як відбитки пальців, як генетичний код народу… Чому ж ми все-таки використовуємо слова інших мов?.. Задля того, щоб виглядати престижними, кмітливими, більш розумними. Це абсурдно і далеко від правди! Українець використовує англійські, грецькі, німецькі слова знаючи, що в українському словнику є більш ємне, містке, українське слово! Чужого нам не треба, бо ми маємо своє! Невже старання Бориса Грінченка, Василя Сімовича, Олександра Потебні та інших мовознавців розіб’ються об невігластво байдужих сучасників? Невже ми готові перекроїти, зрадити рідну мову?.. Так, ми зраджуємо нашій країні, коли не шануємо мови, відмовляємося від її дзвінких та барвистих слів, замінюючи їх чужими. Складається таке враження, що ми боїмося чи соромимось визнавати себе українським народом. Схаменімось! Годі зраджувати нашій мові! Докладімо зусиль до її розквіту. Пора прокинутись та діяти! Хто, як не ми, маємо відродити українське слово.



дата надходження: 24.07.2013 13:02:13
автор: Ксенія К.



1

Коментарі

Гість: ego39

124.07.13, 14:45

На жаль, ця стаття рясно всіяна помилками та запозиченими словами на кшалт "престижними". Автору слід почати поважати нашу мову- з себе!

    224.07.13, 14:56

    Треба відкрити словник вибрати декілька барвистих слів та ними користуватись. Так можна виділятись серед інших
    Я наприклад завжди кажу "У аппарата" замість "алло"

      324.07.13, 15:31

      Про граматичнi помилки та запозичення вже йшла мова вище. "Годі зраджувати нашій мові!" - явний русизм. В українськiй мовi для "зраджувати" має використовуватися знахiдний вiдмiнок, натомiсть в росiйськiй - давальний.
      Порiвняйте: Изменять Родине (кому). "Та доля лихая зрадила хутко його (кого)” (Леся Українка)

        420.08.13, 10:56Відповідь на 1 від Гість: ego39

        На жаль, ця стаття рясно всіяна помилками та запозиченими словами на кшалт "престижними". Автору слід почати поважати нашу мову- з себе! я, вважаю, що коли людина звертає увагу на якісь недоліки, то вона вже на пів дороги до "одужання", а все інше прикладеться і сформується відповідним чином.

          520.08.13, 10:57Відповідь на 2 від биглязь

          Треба відкрити словник вибрати декілька барвистих слів та ними користуватись. Так можна виділятись серед інших
          Я наприклад завжди кажу "У аппарата" замість "алло"
          намагання бути подібним чином оригіналом, як на мене, тильки приносить позитив )

            620.08.13, 10:59Відповідь на 3 від Бес Понятия

            Про граматичнi помилки та запозичення вже йшла мова вище. "Годі зраджувати нашій мові!" - явний русизм. В українськiй мовi для "зраджувати" має використовуватися знахiдний вiдмiнок, натомiсть в росiйськiй - давальний.
            Порiвняйте: Изменять Родине (кому). "Та доля лихая зрадила хутко його (кого)” (Леся Українка)
            а хіба ж я проти?)

            "дата надходження: 24.07.2013 13:02:13
            автор: Ксенія К." - людина підняла питання і ,можливо , комусь це дасть можливість замислитись)

              720.08.13, 11:50Відповідь на 6 від відгук

              Згоден

                820.08.13, 14:09Відповідь на 7 від Бес Понятия

                Згоден