Сара Тисдейл, "Радость"
- 07.01.11, 16:21
Я дика, стану петь для деревьев,
выше к звёздам, и в небо смотреть,--
я люблю, я любима, он мой,--
наконец, принять смерть!
Я на равных с огнём и с ветрами,
петь и греть стану вас от души,
и по небу гулять-- что травой,
наконец, принять жизнь!
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Joy I am wild, I will sing to the trees, I will sing to the stars in the sky, I love, I am loved, he is mine, Now at last I can die! I am sandaled with wind and with flame, I have heart-fire and singing to give, I can tread on the grass or the stars, Now at last I can live! by: Sara Teasdale (1884-1933)
Коментарі
Терджиман-666
17.01.11, 16:24
Дорогие читатели! Сообщаю вам номер своего электронного кошелька Web-money: 26 445 402 5034
Я, самый плодовитый переводчик русскоязычного сектора Сети, жду ваших пожертвований.
Комментарии закрыты