Сара Тисдейл, "Радость"
- 07.01.11, 16:21
Я дика, стану петь для деревьев, выше к звёздам, и в небо смотреть,-- я люблю, я любима, он мой,-- наконец, принять смерть! Я на равных с огнём и с ветрами, петь и греть стану вас от души, и по небу гулять-- что травой, наконец, принять жизнь! перевод с английского Терджимана Кырымлы
Joy I am wild, I will sing to the trees, I will sing to the stars in the sky, I love, I am loved, he is mine, Now at last I can die! I am sandaled with wind and with flame, I have heart-fire and singing to give, I can tread on the grass or the stars, Now at last I can live! by: Sara Teasdale (1884-1933)
0
Коментарі
Терджиман-666
17.01.11, 16:24
Дорогие читатели! Сообщаю вам номер своего электронного кошелька Web-money: 26 445 402 5034
Я, самый плодовитый переводчик русскоязычного сектора Сети, жду ваших пожертвований.
Комментарии закрыты